покорность и раскаяние. Дочь могла сделать с ней всё, что угодно. Могла избить пряжкой от ремня, высечь плёткой. Какая разница? Накажи меня, я готова пострадать за свои грехи.

Но Керру было не провести. Под этим мостом протекло слишком много воды, и всё в одну сторону.

— Не пытайся снова сбить меня с толку, — заявила Керра.

— Я такая, какая есть, — отозвалась Деллен.

— Так постарайся стать другой.

В «Кроншнепе» Дейдра хотела рассчитаться за обед, но Линли ей этого не позволил. Дело не только в том, что джентльмен обязан оплатить совместную трапезу, но и в том, что накануне Линли ужинал у Дейдры, и если они хотят быть друг с другом на равных, то настала его очередь. И даже если Дейдра думает иначе, он не потерпит, чтобы она выкладывала деньги за то, к чему едва притронулась.

— Прошу прощения за еду, — извинился Линли.

— Сама виновата. Мне не следовало заказывать этот «вегетарианский сюрприз».

Дейдра сморщила нос и хихикнула, когда увидела принесённое блюдо, и вряд ли можно было винить её за это. Ей подали какую-то зелёную лепёшку с рисом на гарнир. Овощи так долго варились, что почти утратили цвет. Дейдра послушно запила рис лучшим вином «Кроншнепа» — недостаточно охлаждённым «шабли», но овощную лепёшку так и не осилила.

— Уже наелась, — весело сообщила она. — Очень питательно, немного напоминает чизкейк.

Линли не поверил ей. Когда он изъявил желание пригласить её на настоящий обед, Дейдра ответила, что, скорее всего, это будет в Бристоле, потому что в Корнуолле нет ресторанов, дотягивающих до её гастрономических стандартов.

— В отношении еды я капризна. Возможно, расширю свои горизонты и соглашусь на рыбу, хотя пока мне трудно это представить.

Они вышли из «Кроншнепа», когда на улице уже стемнело. Дейдра заговорила о смене времён года. Призналась, что не понимает, отчего люди ненавидят зиму. Ведь это такая успокоительная пора.

— С зимы начинается возрождение, — заметила Дейдра. — Мне нравится. Для меня это означает прощение.

— А вы разве нуждаетесь в прощении?

Они направлялись к взятому напрокат автомобилю Линли, припаркованному на перекрёстке главной улицы и переулка, ведущего к берегу. Линли взглянул на Дейдру, стараясь прочесть её мысли.

— Все мы в какой-то мере в этом нуждаемся, — отозвалась Дейдра.

Она рассказала ему о том, что видела Бена Керна с женщиной, скорее всего, его матерью. Призналась, что проверила своё предположение и выяснила, что это и в самом деле Энн Керн.

— Конечно, я не знаю, являлось ли это прощением, — заключила Дейдра, — но зрелище было эмоциональным. Оба были очень взволнованы.

Тогда Линли, в свою очередь, поведал о посещении отца Бена Керна. Не все, конечно, поскольку подозрение с Дейдры ещё не было снято. И Линли не забывал об этом, хотя девушка ему явно нравилась. Он лишь кратко сообщил ей о неприязни Эдди Керна к невестке.

— Судя по всему, он думает, что миссис Керн — виновница всех бед Бена.

— Включая смерть Санто?

— Наверняка и в этом он её обвиняет.

После разговора со старшим Керном Линли решил посетить морские пещеры. Поэтому, когда они сели в машину, он поехал не из города, а в сторону пещер.

— Хочу вам кое-что показать, но если предпочитаете подождать меня в машине…

— Нет, я с удовольствием посмотрю, — улыбнулась Дейдра. — Никогда ещё не видела детектива за работой.

— Да нет, я просто планирую удовлетворить своё любопытство.

— А разве это не одно и то же?

Линли не мог не согласиться. На стоянке он припарковался возле низкой ограды. Судя по всему, появилась она здесь недавно, как и гранитный навес для спасательных лодок. Линли выбрался из автомобиля и посмотрел на скалы. Высокие, напоминающие сломанные зубы. Падение с них означает неминуемую гибель. Наверху стояли дома, в темноте светились их окна. В дальнем конце, на южной скале выделялось самое большое здание, внушительно заявляющее о богатстве.

Дейдра обогнула автомобиль и встала рядом с Линли.

— Что мы должны здесь увидеть?

Дул резкий ветер, и Дейдра поплотнее запахнула куртку.

— Пещеры, — пояснил Линли.

— Разве здесь есть пещеры? Где?

— Со стороны моря. Их можно исследовать при отливе, но, когда приходит вода, пещеры частично затапливаются.

Дейдра залезла на ограду и посмотрела в сторону моря.

— В этом отношении я безнадёжна. Плачевно для человека, который много времени проводит на берегу. Не понимаю: прилив сейчас или отлив. Впрочем, разницы особой нет, ведь происходит это на большом расстоянии от берега. — Дейдра взглянула на Линли. — Я вам хоть как-то помогла?

— Боюсь, что не очень, — признался Линли.

— Так я и думала.

Девушка спрыгнула по другую сторону ограды. Линли последовал за ней.

Как и многие другие пляжи Корнуолла, этот начинался с каменных валунов, нагромождённых друг на друга неподалёку от автостоянки. Камни были по большей части гранитные, с засохшей лавой. Светлые полосы молчаливо свидетельствовали, что некогда эта субстанция была жидкой. Линли протянул Дейдре руку, помогая перебраться через препятствие. Они осторожно преодолели каменное нагромождение и оказались на песке.

— Отлив, — сообщил Линли. — Это моё первое наблюдение как детектива.

Дейдра огляделась по сторонам, стараясь понять, как он пришёл к такому заключению.

— О да, вижу. Следов нет, но, возможно, это из-за погоды? Не слишком комфортно для похода на пляж.

— Да. Но посмотрите на лужи возле основания скал.

— Разве они здесь не всегда?

— Возможно. Особенно в это время года. Но скалы позади них не должны быть мокрыми, тем не менее они влажные. Видите, как на них отражаются огни от домов?

— Ну надо же! — восхитилась Дейдра.

— Элементарно, — улыбнулся Линли.

Они шагали по песку. Песок был мягким, и Линли подумал, что им нужно соблюдать осторожность. Зыбучие пески не выдумка, особенно в таких местах.

Пещеры находились примерно в ста ярдах от валунов. Теперь их легко можно было увидеть.

Скалы были испещрены тёмными углублениями на тёмном камне. Среди них выделялись две пещеры огромного размера.

— Ага! — воскликнул Линли.

— Я и не знала, — пробормотала Дейдра.

Вместе они подошли к самой крупной пещере, расположенной у основания скалы, на которой стоял самый большой дом.

Вход в пещеру, узкий, напоминающий перевёрнутую замочную скважину, составлял примерно тридцать футов в высоту. Внутри было темно, хотя свет просачивался сквозь расщелину, образовавшуюся здесь в незапамятную геологическую эпоху. И всё же трудно было разглядеть стены, пока Дейдра не вынула спичечный коробок из своей сумки. Она застенчиво пожала плечами и сказали:

— Прошу прощения. Я ведь скаут. У меня и шведский армейский нож имеется на всякий случай. И пластыри.

— Приятно слышать, — ответил Линли. — Хоть один из нас приготовился.

Свет спички показал им уровень воды во время прилива: к грубым стенам пещеры на высоте

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату