— Да, ты прав. Это большая оплошность.
— Если не преступление. Уж не думаете ли вы, что этот человек бежал только затем, чтобы вернуть себе свободу? Ведь он даже не был пленником. И неужто без серьезной причины он покинул бы свою жену и дочь, если только эта девушка действительно его дочь? Здесь кроется какая-то тайна, если не измена.
Морган глубоко задумался, опустив голову. Бродели с любопытством наблюдал за ним.
— Антонио! — воскликнул адмирал. — Нет, он не способен на предательство. Я понял его характер, а я никогда не обманываюсь в людях…
— Антонио, возможно, ничего не знает, — примирительно ответил Бродели, убедившись, что адмирал непоколебим. — Однако он виноват в том, что не захотел поместить этого человека вместе с остальными пленными.
— Но если этот человек действительно его родственник?
— Тогда он должен знать, почему тот сбежал.
— А мог и не знать, — возразил Морган, решив отстаивать Антонио до конца. — С чего бы беглец стал откровенничать с Железной Рукой, зная, что он с нами заодно.
— Во всяком случае, — продолжал Бродели, стараясь перенести спор на другую почву, — для общего блага необходимо произвести быстрое и решительное расследование, и начать с женщин. Может быть, они-то и прольют свет на причину побега и на свои истинные отношения с Антонио.
— Вы упорно стремитесь посеять недоверие к этому юноше. Ну что ж. Я произведу расследование в вашем присутствии и постараюсь убедить вас.
— Дай-то бог.
Морган кликнул одного из командиров и приказал привести к себе Хулию и сеньору Магдалену. О бегстве Педро Хуана уже стало известно всем, и женщины сразу поняли, зачем их зовут. Трепеща от страха, вошли они в каюту адмирала.
— Сеньоры, вы должны говорить мне только правду, — сурово обратился к ним Морган. — Только правду, иначе я прикажу вздернуть вас на рее. Понятно?
— Да, сеньор, — отвечала сеньора Магдалена.
— Прежде всего, сеньора, ваша дочь действительно жена Антонио?
Сеньора Магдалена подумала, что если она солжет, то пират сразу догадается об этом по ее лицу.
— По правде говоря, нет, сеньор.
Морган невольно взглянул на Бродели, следившего за ним с дьявольской усмешкой.
— Я говорил вам! — воскликнул тот.
— Хорошо. Прикажите взять Антонио Железную Руку под стражу.
— Что вы хотите с ним сделать? — в ужасе спросила Хулия.
— Скоро увидите, — ответил Морган, в ярости оттого, что дал себя обмануть, и чувствуя свое унижение перед торжествующим Бродели.
— Сеньор, сеньор! Что хотите вы сделать с Антонио? — повторила Хулия, придя в отчаяние от суровости адмирала.
— Сеньора, только смерть будет достойным наказанием за обман.
— Смерть! Смерть! Боже мой! Но что же сделал Антонио? Какое преступление совершил он? Не убивайте его, сеньор! Молю вас на коленях! Чем он разгневал вас?
— Он помешал нам завладеть добычей, и очень хорошей добычей, — ответил Бродели. — Он виноват и в том, что с корабля бежал человек, который, без сомнения, поднимет тревогу в Пуэрто-Принсипе.
— Но он-то чем виноват? — повторила Хулия, все еще стоя на коленях.
— Тем, что обманул нас, выдав вас за свою жену, хотя даже ваша мать говорит, что это неправда.
— Матушка! Матушка! Что вы наделали!
— Но я только сказала правду, — возразила сеньора Магдалена.
— Слышите? — спросил Морган. — Сомнения нет, этот человек обманул нас, посмеялся над нами, и он умрет.
— Нет, не умрет! — воскликнула Хулия, стремительно поднявшись.
— Не умрет? — переспросил Морган.
— Не умрет или вы совершите величайшую несправедливость. То, что сказал вам Антонио, — правда! Я его жена!
— Хулия! — воскликнула сеньора Магдалена. — Хулия! Что ты говоришь?
— Это правда! Правда! Я его жена.
— Пусть так. Но как вы это докажете, если даже ваша мать утверждает обратное.
— У меня есть доказательства.
— Дайте их.
— Есть свидетель, который может все подтвердить, и его слова спасут меня.
— Кто же этот свидетель? Назовите его, — сказал Морган.
— Вы! — ответила Хулия.
— Я?! — воскликнул Морган.
— Да вы, адмирал Джон Морган.
Бродели, сеньора Магдалена и все остальные в изумлении переводили взгляд с адмирала на Хулию.
— Я?! — повторил Морган.
— Да, выслушайте меня. Я стала женой Антонио без ведома и против воли матери.
— Недостойная! — воскликнула сеньора Магдалена.
— Пусть продолжает, — сказал Морган.
— Когда моя мать спала, я потихоньку ходила на свидания с Антонио. Мы жили на острове Эспаньола, Антонио был охотником. Однажды ночью, когда я возвращалась со свидания из Пальмас-Эрманас, на меня напал какой-то человек и потащил в чащу леса. Я чувствовала, что погибаю, человек этот был слишком силен. Я закричала и стала молить бога о помощи. И бог послал мне спасителя. Напавший на меня человек бежал. Мой спаситель проводил меня до самого дома, и там я спросила его: «Как ваше имя?» — «Джон Морган, — ответил он, — только молчите». Я хранила молчание до этого часа, повинуясь воле моего спасителя, и не сказала ни слова даже Антонио, ибо я знаю, к чему обязывает благодарность. Помните ли вы, сеньор, об этом происшествии?
Морган внимательно слушал рассказ девушки. Едва она кончила, пират встал и пожал руку Хулии.
— Все это правда! Вы сохранили мою тайну, хотя для вас она не имела значения, вы повиновались мне из благодарности. Я верю, что вы говорите правду: тот, кто так поступает, не может лгать. Сеньора, несмотря на то что вы сказали, эта девушка — жена Антонио. Можете возвращаться в каюту, к вам будут относиться с должным почтением.
Все командиры были довольны такой развязкой, и только Бродели помрачнел.
— Что ты наделала, несчастная? — запричитала сеньора Магдалена, оставшись с дочерью вдвоем. — Ты обесчестила себя…
— Я спасла его, матушка, в благодарность за то, что он спас нас! Спасла своего супруга, это мой долг!
XV. ПУЭРТО-ПРИНСИПЕ (Продолжение)
Педро Хуан благополучно достиг берега. Выйдя на сушу, он оглядел морское пространство, опасаясь, как бы пираты не выслали в погоню за ним шлюпку. Убедившись, что погони нет, он присел отдохнуть, прежде чем отправиться дальше.
Эти края были ему совершенно незнакомы, и он не знал, какая из дорог ведет в город, но, твердо решив оказать великую услугу испанской короне, Медведь-толстосум встал и без колебаний избрал первую попавшуюся тропинку. Ему повезло, и через несколько часов пути, измученный и истомленный, он был уже в городе. Рассказ о приближении пиратов взбудоражил всех жителей Пуэрто-Принсипе, и вскоре Хуан, представ перед лицом самого губернатора, поведал ему все, что знал о задуманном пиратами нападении и грозившей городу опасности.
Сообщение Педро Хуана вызвало тревогу и ужас. Одни торопились спрятать свои сокровища или увезти их в близлежащие горы. Другие решили дать отпор врагу. Немало было и таких, кто, зная, что терять им нечего, спокойно ждали нашествия Джона Моргана и его пиратов. Губернатор разослал во все стороны