— Мы бросим тебя, Джо. Я брошу тебя. Я уйду с ним. Я сделаю это, если ты будешь так себя вести.
Ларри почувствовал сквозь подошву, что рука мальчика в последний раз напряглась — и обмякла. В его глазах сверкала ненависть и злоба. Внутри у Ларри все похолодело.
Женщина продолжала тихо говорить. Никто не причинит ему зла. Никто не ударит его. Никто не бросит его. Если он выпустит из руки нож, все захотят дружить с ним.
Мальчик разжал руку и затих, глядя в небо. Ларри снял с его руки ногу и быстрым движением поднял нож. Затем он размахнулся и зашвырнул нож далеко в океан. Глаза Джо проводили сверкающее лезвие, и он издал долгий, протяжный вопль. Нож ударился об скалу и скрылся в воде.
Ларри повернулся лицом к новым знакомым. Женщина смотрела на него; ее щеки порозовели от гнева. В темных глазах легко читался упрек.
Ларри мысленно принялся оправдываться (скорее перед собой, чем перед ней): «Я должен был сделать это, послушайте, леди, это не моя вина», — но ее глаза кричали другое: «Вы не слишком добрый человек».
Поэтому он решил промолчать. Ситуация говорила сама за себя, и его действия были спровоцированы действиями мальчика. Более того, все могло окончиться гораздо хуже. Чертов мальчишка мог ранить и даже убить его!
Женщина, не меняя выражения лица, сказала:
— Я Надин Кросс. Это Джо. Я счастлива встрече с вами.
— Ларри Андервуд.
Они пожали друг другу руки и одновременно рассмеялись, почувствовав абсурдность ситуации.
— Давайте вернемся к дороге, — предложила Надин.
Плечом к плечу они двинулись к шоссе. Через несколько шагов Ларри оглянулся через плечо на Джо. Мальчик все еще сидел на земле, будто не замечая, что Ларри и Надин куда-то направляются.
— Он придет, — тихо сказала Надин.
— Вы уверены?
— Вполне.
Они оказались у места, где Ларри оставил велосипед. Женщина приветливо посмотрела на Ларри.
— Давайте присядем? — спросила она.
— С удовольствием.
Они сели прямо на землю, лицом к лицу. Немного погодя, к ним присоединился и Джо. Он сел поодаль от Ларри. Ларри посмотрел на мальчика, затем перевел взгляд на Надин.
— Я знаю, что вы вдвоем все время преследуете меня.
— Вы знаете это? Да. Мне кажется, вы должны были это заметить.
— И давно?
— Уже два дня. Мы увидели вас возле большого белого дома в Эпсоме. — Она заметила на его лице удивление, и поспешила добавить: — Вы не могли видеть нас. Вы спали.
Он кивнул:
— Да, прошлой ночью вы вдвоем подходили, чтобы повнимательнее рассмотреть меня, когда я спал на крыльце. Наверное, рассчитывали обнаружить рога и хвост?
— Это все Джо, — с неловкостью в голосе сказала Надин. — Я пошла следом, когда обнаружила, что он ушел. А как вы узнали?
— Вы оставили на ступеньках следы.
— Ох.
Она изучающе посмотрела на Ларри, но он не отвел взгляд.
— Пожалуйста, не сердитесь на нас. Я понимаю, что это звучит глупо после попытки Джо убить вас, но Джо не виноват.
— Его действительно зовут Джо?
— Нет. Просто мне нравится так его называть.
— И откуда это прелестное дитя?
— Я нашла его больного на пороге его дома в Роквее. Он не разговаривает. Он только воет и стонет. До сегодняшнего дня я могла управлять им. Но я… я устала, как видите, и… — она вздохнула. — Сперва мне пришлось одеть его. На нем были только плавки… Боже, как я устала от необходимости постоянно находиться в напряжении! — она помолчала. — Мне бы хотелось, чтобы вы взяли нас с собой. Думаю, это было бы единственно правильным решением.
Ларри подумал, что бы Надин сказала, если бы он рассказал ей о предыдущей женщине, которая пожелала идти вместе с ним.
— Я сам не знаю, куда иду, — ответил он. — Я вышел из Нью-Йорк Сити. Тогда мне хотелось найти симпатичный домик на побережье и пожить там до октября. Но чем дольше я иду, тем больше мне хочется встречаться с другими людьми. Чем дольше я иду, тем больше все происходящее убивает меня.
Он говорил запинаясь, с трудом выражая свои мысли.
— Другими словами, вы останавливались возле разных домов в поисках людей?
— Да, именно так.
— Что ж, вы ведь нашли нас. Это только начало.
— Скорее это вы нашли меня. Надин, меня беспокоит этот мальчик. То, что я выбросил его нож, еще не все. В мире существует множество других ножей, которые только и ждут, чтобы их кто-нибудь взял в руки.
— Да.
— Не хочу показаться жестоким… — он замолчал, надеясь, что Надин поймет его без слов, но она ничего не сказала и только внимательно посмотрела Ларри прямо в глаза.
— Надин, вы согласны оставить его?
— Я не могу сделать этого, — тихо сказала Надин. — Я понимаю, что существует опасность, и что эта опасность в первую очередь имеет отношение к вам. Он ревнив и подозрителен. Он боится, что вы станете для меня важнее, чем он. Он, безусловно, может попытаться… попытаться напасть на вас, если вы не сумеете подружиться с ним или, по крайней мере, доказать, что не причините ему зла… Но если я брошу его, это будет равносильно убийству. Я не хочу этого. Слишком многие умерли, чтобы допускать чью-то смерть.
— Но если он ночью перережет мне горло, в этом будет и ваша вина.
Она беспомощно склонила голову.
Стараясь говорить как можно тише, чтобы услышала только Надин (Ларри не знал, понимает ли Джо, не сводящий с них глаз, о чем они говорят), Ларри произнес:
— Он несомненно сделал бы это прошлой ночью, если бы вы не подоспели вовремя. Разве не так?
Так же тихо она ответила:
— Да, это могло случиться.
— Здравствуй, добрый Дед Мороз? — невесело рассмеялся Ларри.
Надин подняла на него глаза:
— Я хочу пойти с вами, Ларри, но не могу бросить Джо. Так что решайте.
— Это непросто.
— В последнее время вообще все непросто.
Ларри задумался. Джо, сидя на траве, не сводил с него своих зеленоватых глаз. Позади умиротворяюще шумел океан.
— Хорошо, — сказал наконец Ларри. — Вы, безусловно, весьма опрометчивы, но… хорошо.
— Спасибо, — произнесла с чувством Надин. — Я сумею держать его в узде.
— Не хотелось бы, чтобы он убил меня.
— Это лежало бы на моей душе до конца моих дней. Но этого не случится.
И Надин вдруг почувствовала странную уверенность в своих собственных словах. Никто никого не убьет. Никогда.