Нет на свете ничего прекрасней, чем лицо в сиянии веселья, вот как у тебя сейчас такое — с бородой серебряной по пояс, полное веселости и ласки. То всевышнего благословенье! Игумен Стефан Я прошел сквозь решето и сито, испытал весь этот свет злосчастный, чашу всех его отрав я выпил, и познал до дна я горечь жизни. Все, что может быть, все, что бывает, я изведал, и мне все знакомо. Ко всему, что жизнь пошлет, готов я. Ведь все зло, что тяготит под небом, на земле удел для человека. Молод ты, неискушен, владыка! Капли первые из чаши яда пить всего трудней, тяжка их горечь. Если б знал ты, что с тобою будет! Этот мир тиран и для тирана, что же для души он благородной! Мир составлен весь из адских распрей, в нем душа воюет вечно с телом, в нем воюет море с берегами, в нем с теплом воюет вечно холод, в нем воюет ветер буйный с ветром, в нем воюет дикий зверь со зверем, в нем один народ с другим воюет, человек воюет с человеком, в нем воюют вечно дни с ночами, в нем воюют духи с небесами. Тело стонет под душевной силой, и душа трепещет зыбко в теле, стонет море под небесной силой, небеса трепещут зыбко в море, и волна волну, поправши, гонит, обе разбиваются о берег. В мире нет счастливых, нет довольных, нет миролюбивых, нет спокойных. Человек поносит человека: в зеркало глядится обезьяна!

ЛОВЧЕНУ[356]

Перевод Б. Слуцкого

Ловченская гордая вершина, ты главою тучи задеваешь и надменно видишь под собою чудные творения природы: Черногории кровавый камень, Боснии равнины и Албанию, Турции поля, латинский берег! У себя за пазухой ты прячешь, как невеста яблоки дареные, молнии за тысячи столетий. Никого ты не считаешь ровней, кто на Милоша[357], на Карагеоргия[358], на орла и волка не походит. Вуковцев[359], предателей народа, ядовито предаешь проклятью.

ТЕНИ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА[360]

Перевод Б. Слуцкого

Над многоочитым звездным сводом и под самой верхней сферой неба, там, где взгляд людской достичь не может юных солнц бессменное рожденье,— выбитые из кремня творца рукою, осыпаются они роями,— там и был зачат твой гений и поэзией миропомазан; из тех мест, где вспыхивают зори, к людям прилетел твой гений. Все, что может совершить геройство, на алтарь чудесный я слагаю, посвящаю я святому праху твоему, певец счастливый своего великого народа.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату