додумался?

— Перед тем как взяться за охрану смотрительницы Вейл, я достал план Ташижана. Следопыт всегда первым делом изучает местность, где ему предстоит работать.

Без дальнейшего промедления беглецы, не забыв и собак, протиснулись в туннель.

С величайшей осторожностью Креван с охотником возвратили гонг на место. Ни к чему будить весь Ташижан.

Лорр пошел впереди с лампой в руках. Низкий потолок всех заставил согнуться в три погибели. Туннель изгибался и заворачивал, то и дело от него ответвлялись боковые проходы. Беглецы вскоре потеряли всякое понятие о направлении и доверились Лорру, но следопыты-вальды не зря славятся своим умением.

Никто не произносил ни слова, и даже ступать они старались как можно тише из опасения, что топот эхом разнесется по всему замку.

Через довольно продолжительное время Лорр свернул на развилке налево, откуда проход начал закручиваться вниз по спирали. Впереди замерцал свет, и вскоре беглецы остановились перед железной решеткой. К тому моменту туннель сузился так, что пришлось идти на четвереньках. Гончие ползли на животах.

Тилар помог следопыту вытащить из пазов решетку и отложить ее в сторону. Все с облегчением выбрались в коридор.

— Я знаю, где мы, — удивленно протянула Катрин. — Комнаты мастера Геррода этажом ниже. Совсем недалеко.

Теперь дорогу указывала Катрин. Они быстро двигались по пустым, к счастью, коридорам. С угрозой появления богоубийцы охранялись лишь те этажи, где обитали рыцари. Тем не менее по пути они удивили нескольких служанок и мастеров. Катрин рассеянно кивала встречным.

Наконец они остановились перед одной из дверей, и девушка постучала.

В двери открылось небольшое обзорное окошко. Тилар ничего за ним не разглядел, кроме блеска бронзы.

— Катрин? — спросил приглушенный голос.

— Открой, Геррод.

Окошко закрылось и послышался скрежет отодвигаемого засова. Дверь распахнулась.

Тилар уставился на приземистую, одетую в бронзовые доспехи фигуру. Через миг он услышал тихое жужжание механизмов. Все, что можно было увидеть человеческого в фигуре, — это пара влажных глаз. Мастер осмотрел группу беглецов, и его взгляд остановился на Тиларе.

— Наверное, вам лучше зайти внутрь, — произнес Геррод и отступил, освобождая проем.

* * *

В знакомой обстановке и в присутствии верного друга Катрин чуть-чуть успокоилась. Во всех четырех жаровнях весело горел огонь. В воздухе плавали запахи мирра и зимнего корня.

Геррод предложил ей кресло у очага, но девушка отказалась: она не смогла бы сейчас усидеть на месте.

Лорр с гончими остался на часах в коридоре. Тилар и четверо его спутников стояли в некотором замешательстве.

Геррод неторопливо расхаживал по гостиной.

— Меч богов, — протянул он, выслушав рассказ Тилара. — Его действительно называют Ривенскриром, но это слово упоминается только в древних литтикских текстах. Если Мирин назвала его именно так, она подразумевала подлинную историю меча. Ту, которую можно найти в самых ранних легендах.

— Что ты имеешь в виду?

Геррод со вздохом (а может, усилилось жужжание механизма) повернулся к Тилару.

— Обычно в историях о Ривенскрире утверждается, что его уничтожили после Размежевания. Но это не так.

— Так значит, он еще существует? — нахмурился Тилар.

— В известном смысле. Его не столько уничтожили, сколько исчерпали.

— Продолжай.

— Я знаю не так много. Между богами произошла великая война. Кто-то выковал Ривенскрир, чтобы использовать его как оружие. Но он оказался чересчур мощным. Меч разил всех — и друзей, и врагов без разбору — и даже уничтожил сам мир, где обитали боги.

— Так произошло Размежевание, — пробормотала себе под нос Делия.

— Да, но Ривенскрир уцелел, и боги принесли его с собой в Мириллию. Они потеряли часть себя: темная их половина погрузилась в наэфир, а светлая взлетела в эфир. Так образовались наэфрин и эфрин.

— И что же от них досталось нам? — спросил Роггер.

— Боги, которые обрели плоть и стали находить свой путь в различных оттенках серого, как и люди.

— А меч богов? — спросила Катрин.

— Ривенскрир попал вместе с богами в Мириллию, но он исчерпал свою мощь и стал лишь символом бессмысленной войны, что уничтожает все. После которой не остается победителей, одни побежденные.

— Но если он в Мириллии, — спросил Тилар, — то почему его никто никогда не видел? На что он похож?

Геррод безотрывно смотрел на пламя в камине.

— Только в одном тексте я нашел описание меча. Автор этого текста Прайд Мантион, последний из древних королей Мириллии. Пергамент хранится в Билантиуме, в Девятой земле. Текст написан на мертвом языке этой страны. Лишь горстка ученых способна его прочесть. Он называется «И пала тьма» и рассказывает о приходе богов. Там говорится о боге, который сошел на землю с могучим мечом в руках. Прайд Мантион пишет о нем так: «Меч тени и света, а несло его создание из костей и крови».

Геррод замолчал.

Катрин давно научилась читать настроения закованного в бронзу друга. Голова Геррода поникла, подбородок опустился на грудь. Одна рука приподнята и тянется к пламени, но не затем, чтобы согреться, а словно отгораживаясь от чего-то. Он явно о чем-то умолчал.

Девушка подошла к мастеру и тихо произнесла, чтобы услышал только он:

— Геррод, пожалуйста. Если ты знаешь еще что-то, скажи. Сейчас не время хранить тайны.

Рука Геррода опустилась.

— Мантион попытался похитить меч, но пальцы короля прошли сквозь клинок. Так что «свет» и «тень» — это не просто поэтические красоты. Именно таков клинок на ощупь. Стоило королю коснуться призрачного меча, как он услышал вопль разбиваемого мира. Он испугался и бежал.

— И ты думаешь, что это и есть Ривенскрир? — спросил Тилар. — Чем же рассказ Прайда более правдив, чем тысячи других легенд о мече богов?

Геррод не отводил глаз от очага.

— Потому что на древнем языке Девятой земли «свет» и «тень» звучат как «ривен» и «скрир».

— Ривенскрир, — повторила Катрин.

— Прайд Мантион вполне может оказаться единственным смертным, кому довелось увидеть меч, — кивнул Геррод. — Он дал ему имя, а не боги.

В комнате воцарилась тишина. Катрин все же чувствовала, что друг ее осторожничает и все равно что-то не договаривает. Но прежде чем она вмешалась, заговорил Тилар:

— А что стало с мечом? В древнем тексте говорится о его судьбе?

Ответом ему послужило медленное покачивание головой.

— Что еще ты можешь нам рассказать? — спросила Катрин, кладя руку на плечо мастера. Тот содрогнулся от ее прикосновения. — Ты же знаешь что-то еще.

— Знать — чересчур сильное слово для ученого. Лучше будет сказать, что я подозреваю. — Геррод сделал несколько глубоких вдохов. — Но стоит ли делиться предположениями?

Вы читаете И пала тьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату