густыми белыми бровями. Он мог бы показаться приветливым и дружелюбным, если бы не напоминал немного овчарку, против которой овцы сплели заговор.

– Папа, это Кэлвин Морриси, – произнесла Мин. – Кэл, это мой отец, Джордж Доббс.

– Рад познакомиться, Кэлвин.

Грубый голос Джорджа звучал твердо, и это заставляло думать, что он действительно доволен. Однако в глазах ясно читалось: «Ну и что ты задумал?»

– Счастлив видеть вас, сэр, – солгал Кэл.

Мин похлопала его по спине, и это было для него хорошим утешением.

– Опаздываете, – сказал Джордж, обращаясь к Мин. – Мы уже выпили коктейль.

– Простите, сэр, – ответил Кэл, но Мин возразила:

– Ты не виноват. Я кое-что забыла, папа, и нам пришлось вернуться.

– Ну что ж, проходите, – пригласил Джордж.

Мин со вздохом двинулась в столовую. Кэл последовал за ней. Предстояло знакомство с матерью.

Дом был отделан так, чтобы производить эффектное впечатление, над ним хорошо потрудился профессионал. И Нанетта вполне соответствовала превосходно оформленной гостиной – она тоже бьша словно произведение искусства, сотворенное бездушным дизайнером. Хотя в целом дом не казался лишенным индивидуальности.

Мать Мин была маленькая, изящная, темноволосая – в общем, полная противоположность дочери. На ней было черное платье, и вся она светилась лоском безупречности.

– Моя мама, Нанетта Доббс, – прощебетала Мин. – Мама, это Кэлвин Морриси.

– Добро пожаловать, Кэлвин, – произнесла мать голосом, каким заговорила бы мороженая рыба, если бы вдруг обрела дар речи.

– Я чем-то провинился? – шепотом спросил Кэл, когда мать отвернулась сказать что-то Джорджу.

– Ты целовал меня на столе в парке, – тихо ответила она.

– Как они узнали?

– Грег наябедничал. И рассказал о твоей репутации соблазнителя.

– А я еще выручил его с вином!

– Вот и он. – Мин повысила голос: – Грег! Это Кэл Морриси.

Грег был молод и казался каким-то гладким, словно отполированным. Он улыбнулся Кэлу и протянул руку, не сразу поняв, кто перед ним.

– Ох, – сказал он затем.

Кэл ожидал еще каких-нибудь слов, но это было все.

– Ну да, – пожал он плечами и добавил потише: – Вино на переднем сиденье в моей машине.

Грег вздохнул с облегчением.

– Спасибо, дружище. – Он крепко сжал руку Кэла. – Я сейчас вернусь, – сказал он остальным. – Забыл вино в машине.

– А это моя сестра Диана. – Голос Мин стал мягче. Диана оказалась улучшенной копией матери- драконши. Стройная, темноволосая и красивая, она явно была баловнем семьи. При виде Мин Диана просияла. Она приветствовала Кэла с большей теплотой, чем все остальные в этом доме, вместе взятые, и даже поинтересовалась успехами его бейсбольной команды.

– Красивая девочка, – шепнул Кэл, когда Диана удалилась на поиски своего забывчивого жениха.

– Девочка? – переспросила Мин.

– Изящная, – добавил Кэл. – Но она не ты.

– Не ты первый это замечаешь. И мой тебе совет, не позволяй моим родителям тебя прессинговать. Они поистине…

– Замечательные, – закончил Кэл.

Вернулся Грег с вином, и Нанетта позвала Мин. Когда через несколько минут они вернулись, волосы Мин были заколоты назад.

Все направились к столу.

– Что с прической? – тихо спросил Кэл, усаживаясь.

– К моему круглому лицу не идут распущенные волосы, – объяснила Мин.

– А мне нравилось, – сказал он.

– Мне тоже.

Начался обед.

– Так чем вы занимаетесь, Кэлвин? – спросил Джордж, когда все справились с супом и было подано главное блюдо. – Веду учебные семинары, – ответил Кэл, осторожно поглядывая на Нанетту, которая исподволь наблюдала за ним – не то чтобы хмуро, но явно без симпатии.

– Так вы учитель, – сказал Джордж. – И много зарабатываете?

Вы читаете Давай поспорим
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату