Чариз поставила тяжелую вазу на пол. Она ей не понадобится, если только она не выйдет из себя и не решит разбить ее о голову Гидеона.

Он будет продолжать эту глупую игру?

Она услышала судорожный вздох из противоположного угла комнаты.

— Откуда вы узнали?

— Я всегда знаю, когда вы рядом, — устало ответила она и направилась к буфету.

— Простите, что разбудил вас.

— Это не важно.

Чариз взяла свечу, намереваясь зажечь огонь в камине.

— Пожалуйста, не делайте этого. Не зажигайте.

Она замерла и повернулась к нему лицом. Она прислонилась к буфету, ежась от холода.

— Почему?

Он не ответил. По крайней мере словами.

— Возвращайтесь в постель, Чариз.

— Одна?

— Господи, конечно же, одна. Поговорим утром.

— Вы пили.

Стул под ним снова затрещал, когда он распрямился.

— Да. И еще я дрался.

Голос его звучал как-то странно.

Со внезапной решимостью она шагнула к камину и зажгла свечу. Вспыхнул неяркий огонек. Дрожащей рукой она протянула руку со свечой в его направлении. Тепло, идущее от камина, приятно согревало ей спину.

Она ожидала, что он вздрогнет, но он продолжал сидеть неподвижно. Увидев его, Чариз вскрикнула.

— Надо полагать, я не кажусь вам слишком милым?

Рука ее так дрожала, что ей пришлось поставить свечу на подсвечник на каминной полке.

— Вы нездоровы, — сказала Чариз, обхватив себя руками в попытке согреться.

— Нет, я просто пьян, и сердце мое разбито. — Он внезапно яростно взмахнул рукой в перчатке. — Ради Христа, Чариз, возвращайтесь в постель.

— Нет, — упрямо сказала она.

— Меньше двенадцати часов назад вы обещали во всем мне повиноваться.

— А вы обещали любить меня, — бросила она в ответ и тут же пожалела о сказанном.

Лицо его свело от боли. Она вздрогнула, не в силах вынести эту его боль. Он выглядел ужасно. Одежда его была порванной и в грязи. На скуле — ссадина, рубашкав крови.

Элегантный мужчина, за которого она вышла замуж, остался лишь в воспоминаниях. Он потерял шейный платок, перчатки его были запачканы, скулы покрывала темная щетина.

Он выглядел смертельно больным.

И все же он сумел найти в себе силы произнести:

— Идите спать, Чариз. Утро вечера мудренее.

Так говорят, чтобы успокоить ребенка. «Под кроватью нет чудовищ. Давай я тебя поцелую, и все будет хорошо. Завтра все уладится».

— Нет, утро ничего не изменит. Вы должны сказать мне правду, Гидеон. Я ваша жена. Я должна знать, что с вами случилось. Вы больны из-за того… из-за того, что вы делали с этими женщинами в Индии?

Он отшатнулся.

— Вы имеете в виду венерическую болезнь? — Он покачал головой. — Нет. Я чист. На самом деле мое тело в отличном рабочем состоянии. Во всех смыслах.

Ей показалось странным то ударение, которое он сделал.

— Что вы?.. — Затем она поняла, что он имел в виду. — Ах, вы об этом.

— Какой смысл лгать? Вскоре вы все поймете. Я изнемогаю от желания к вам.

Свеча горела ровно. Наступила тишина. Молчание затягивалось.

В камине раскололся уголек, и этот треск разрядил напряжение. Парализованные мозги Чариз вновь заработали. Грубая реальность опровергала его ложь. Как могла она считать его добрым? Он был еще более жесток, чем ее сводные братья. Они не могли ранить ее сердце. А Гидеон мог.

— Не насмехайтесь надо мной, — резко ответила она, потирая предплечья.

— Если в этом и есть насмешка, то не над вами, а надо мной.

Каждое его слово кричало об отчаянии. Он посмотрела ей в глаза. Внезапно он встал и стащил с себя сюртук.

— Вы замерзли. Накиньте на себя хотя бы это.

— Благодарю.

Окоченевшими руками она взяла сюртук. Когда она накинула его, ей сразу стало тепло. Ноздри наполнил легкий аромат лимона — запах Гидеона.

— Вы не хотите меня. Вы отскакиваете на десять футов, если я к вам приближаюсь.

Невесело рассмеявшись, он опустился в кресло.

— Это самый неприятный аспект моей болезни, дорогая жена. Я могу хотеть до безумия, но я удовлетворить вспыхнувшее желание не могу. Наказание, достойное проклятого героя греческого мифа.

Она покачала головой:

— Вы сказали, что не больны.

— Я сказал, что мое тело прекрасно работает. Проблема, любовь моя, у меня в голове. Я должен был предупредить вас до того, как вы связали со мной свою жизнь.

«Моя любовь»? Не ослышалась ли она? Наверняка. Он не любит ее. Едва терпит.

Она постаралась, насколько могла, сконцентрироваться на теме разговора.

— Вы не безумец, — сказала Чариз, голос ее дрогнул.

— Если я еще не до конца сошел с ума, то наш брак меня доконает.

Что он пытался ей сказать? Чариз не могла понять, что беспокоит его и чем она может ему помочь. Но ей было абсолютно ясно, что то, что она всегда считала правдой, оказалось ложью.

— Вы хотите меня? — удивленно переспросила Чариз.

Гидеон усмехнулся:

— Разумеется.

Она опустила руки и шагнула к нему.

— Но это означает…

Он отскочил к стене:

— Черт, Чариз, не прикасайтесь ко мне.

Он стоял, прижавшись к стене, тяжело дыша. Она остановилась и нахмурилась.

— Я не могу к вам прикоснуться, и при этом вы говорите, что вы… хотите меня.

— Я говорил вам, что это безумие.

И внезапно все отрывочные воспоминания уложись в связную картину. Она увидела и поняла то, чего никогда не понимала до этого. Если, конечно, вся эта безумная ситуация могла иметь какую-то логику. Она говорила медленно:

— Вы ни к кому не можете прикасаться. Вот почему вам стало плохо после Портсмута. Из-за всех этих людей.

Он держался так, словно каждое из произнесенных ею слов вонзалось в него, словно лезвие шпаги. Она ожидала, что он солжет или откажется отвечать. Но он лишь кивнул:

— Да.

Она осторожно отступила, словно пыталась успокоить дикого зверя. Прежде чем схватиться за спинку стула, дрожащей рукой ощупала у себя за спиной пространство.

— Я не подойду к вам близко.

Вы читаете Пленница греха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату