Пронзительным голосом (лат.).

249

Укалегона дом в огне (лат.).

250

Укалегона дом в огне. — Вергилий. Энеида, II, 311–312 (в том же рассказе Энея о гибели Трои). Укалегон — один из троянских «старцев-советников», упоминаемый в «Илиаде» (III, 148). Уже в «Сатирах» Ювенала (III, 198–199) имя Укалегона стало типическим для обозначения горожанина, пострадавшего от пожара. В этом смысле оно часто встречается в английских стихотворных произведениях, посвященных великому лондонскому пожару 1666 г. (см.: London in Flames, London in Glory, London 1666–1709, ed. by Robert Arnold Aubin. New Brunswick, 1943, p. 53, 322, 323; см. также выше, прим. 79 к гл. III).

251

…ядовитое дерево Упас… — Одно из ранних известий о дереве Упас (Pohon Upas), сообщенное голландским врачом Ф. Фуршем, появилось в декабрьском номере английского журнала «London Magazine» 1783 г. На языке малайцев Pohon (произносится Poon) означает «дерево», Upas — «яд». Латинское название дерева — Upas Antiar toxicaria; Antiar — название яванское, от которого произошли наименования западноевропейские — Antschar и русское — Анчар (см.: С. Городецкий. Анчар. М., 1894, с. 6–7). Со ссылкой на известие Ф. Фурша Упас, «древо смерти», упомянул Эразм Дарвин в своей описательной поэме «Любовь растений» («The Love of the Plants», 1789, III, 238240). О том же дереве, «пронизывающем отравой» и «плачущем лишь ядовитыми слезами», говорится также в трагедии С. Колриджа «Озорно» (I, 1, 23–24) 1797 г. Поэт Джеймс Монтгомери (1771–1854) в своей поэме «Океан» («Ocean», 1805) называет «смертоносный Упас, демона среди деревьев». Отдел об «Упасе, или дереве яда» есть в книге Томаса Стемфорда Раффлза «История Явы» (T. S. Raffles. The History of Java, vol. I. London, 1817, p. 43–49), и в том же 1817 г. о «губящем все вокруг» Упасе Байрон говорит в четвертой песне «Чайльд-Гарольда» (строфа 126), см.: M. Eimer. Byronmiscellen. 2. Der Upasbaum. — Englishe Studien, 1912, Bd. 144, N 5, p. 475–476.

252

«Дьявол-проповедник» (исп.).

253

«Дьявол-проповедник» («El diablo Predicador»). — Имеется в виду пьеса (1624), которая приписывается перу испанского поэта Луиса де Бельмонте (de Belmonte Bermudez, p. ок. 1587 — ум. ок. 1650), автора ряда поэм и стихотворных комедий, из которых некоторые были написаны им в сотрудничестве с Кальдероном, Морето и др. Действие этой пьесы, полной тонкого комизма, происходит в Италии в г. Лукке, где живет бедная община францисканцев. Дьявол добился такого торжества над своими врагами-монахами, что возбудил к ним всеобщую ненависть, и общине грозит опасность изгнания из города. Но торжество дьявола непродолжительно: сошедший с неба ангел заставляет его вновь обратить сердца горожан Лукки к францисканцам, восстановить почти разрушенный ими монастырь; более того, ангел заставляет дьявола надеть ненавистную ему монашескую рясу, молиться, проповедовать, творить чудеса и т. д. В последней сцене дьявол вынужден признаться, кто он такой, что его ждет адское пламя, и проваливается в преисподнюю. Пьеса долго держалась на папистских сценах в качестве произведения нравоучительного и благоприятного интересам ордена францисканцев. Лишь в конце XVIII в. она была запрещена к представлениям.

254

«плотская, чувственная, бесовская»… — Неточная цитата из Соборного послания апостола Иакова (3, 15).

255

…наполовину из «ave» и «credo»… — Рассказчик имеет в виду молитву «Ave Maria» и первое слово «Верую».

256

…он пал духом и не нагнал убийцу. — Речь идет о древнегреческом сказании о волшебнице Медее, дочери Эета, и ее возлюбленном Ясоне, достигшем Колхиды с аргонавтами в поисках золотого руна. Когда им удается похитить его и уплыть обратно. Эет посылает за ними погоню; Медея, взявшая с собой еще малолетнего брата Абсирта, убивает его, разрубает его тело и по кускам бросает в море, чтобы уйти от погони, пока он собирает останки сына.

257

О, пощадите… Вы предали ее… — Первый эпиграф взят из исторической хроники Шекспира «Генрих VI», ч. I (III, 3, 11), второй — из его же пьесы «Комедия ошибок» (V, 1, 90; эта цитата неточно воспроизводит шекспировский текст).

258

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату