Капитан? В отряде особого назначения нет капитанов! Интересно, почему он лжет?
— Андре, — повторил он, словно пытаясь запомнить.
— Мама хотела назвать ребенка в честь отца, но рожала только девочек.
Сержант Марэ уже привыкла к тому, что все удивляются ее имени. Правда, новый знакомый ни о чем ее не спрашивал. Ей с трудом удавалось сохранять спокойствие.
— Красивое имя. Мне нравится. Очень интересно. Чем вы занимаетесь, Андре?
— Да так, работаю в одной конторе… Ничего интересного.
— А ваш муж?
Она посмотрела ему в глаза и солгала:
— Я разведена.
При этом она опустила голову, как будто признавалась в чем-то постыдном.
— Ничего страшного, — сказал новый знакомый. — Я тоже разведен. Мои дети живут в Йоханнесбурге.
Она собиралась сказать, что ее дети уже выросли и живут отдельно — по легенде, которую составили они с Грисселом, но вдруг сзади послышался голос — довольно пронзительный женский голос:
— Андре!
Она обернулась через плечо и узнала женщину, Молли… фамилию забыла. Мать одноклассника одного из сыновей, такая вечно занятая, активная мамаша. Господи, подумала Андре, только ее здесь недоставало!
— Привет, — сказала Андре Марэ; заметив, что Рейнеке прищурился, она скорчила гримасу, пытаясь дать ему понять, что ей жаль, что их перебили.
— Как ты, Андре? Что ты здесь делаешь? Какое совпадение! — Молли подошла к ней с корзинкой в руке, не успев понять, что две тележки, стоящие рядом, что-то да значат. Потом она разглядела жесты стоящих рядом мужчины и женщины, и наконец до нее дошло. — Ах, извините, надеюсь, я вам не помешала?
Андре понимала, что должна избавиться от знакомой. Рейнеке стиснул кулаки; ему явно не по себе. Она была на волосок от провала, и ей очень хотелось сказать: «Да, ты очень мешаешь, уйди» или просто «Убирайся!». Но прежде чем она успела подобрать нужные слова, лицо Молли разгладилось и она воскликнула:
— Ой, вы, наверное, вместе работаете — вы тоже служите в полиции? — и протянула руку Рейнеке. — Я Молли Грин. Вы сейчас что, на задании?
Для Андре Марэ время словно застыло. Она видела протянутую руку, которую Рейнеке проигнорировал. Он медленно переводил взгляд с одной женщины на другую; она явственно услышала, как скрипят шарики у него в голове. Вдруг он с силой толкнул к ней тележку и что-то закричал. Тележка врезалась в Андре, сбив ее с ног.
Дико вскрикнула Молли.
Андре ударилась о полку с винами; бутылки упали и со звоном разбились об пол. Она села на пол, размахивая руками и пытаясь обрести равновесие, потом схватила сумочку и вытащила оттуда служебный пистолет. В голове крутилась мысль: надо предупредить Гриссела. Свободной рукой она поднесла ко рту маленький микрофон и прокричала:
— Это он, это он!
Рейнеке подбежал к ней откуда-то сзади; он выхватил пистолет у нее из руки. Андре попыталась встать, но поскользнулась в винной луже и снова упала, порезав локоть об осколок. Ее пронзила острая боль. Выгнув шею, она успела заметить, куда побежал преступник.
— Главный вход! — закричала она, потом поняла, что коллеги ее не слышат, и схватила микрофон. — Главный вход, остановите его! — кричала она. — У него мой пистолет! — Вдруг она увидела, что из предплечья у нее мощной струей хлещет кровь. Когда она подняла руку и осмотрела ее, то увидела, что порез глубокий — до кости.
Едва услышав крики Молли Грин, Гриссел и Клиффи вскочили и рванули с места. Клиффи не вписался в поворот и врезался в столик, за которым двое мужчин поедали суши.
— Извините, извините, — сказал Клиффи.
Он увидел, что Гриссел уже выхватил табельное оружие — Z-88. Прохожие испуганно расступались. Послышались крики. Они неслись ко входу в магазин. В наушниках послышался голос сержанта Марэ:
— Главный вход, остановите его!
Гриссел ворвался в магазин и, остановившись у входа, принялся оглядываться. Клиффи, пытаясь затормозить, поскользнулся на гладком полу. Перед самым столкновением с напарником Клиффи увидел подозреваемого в мешковатом пиджаке и с большим пистолетом в руках. Он остановился в десяти шагах от них и тоже замахал руками, пытаясь не упасть.
Но Клиффи и Гриссел уже столкнулись и повалились на землю. Прогремел выстрел; где-то прожужжала пуля.
Клиффи услышал, как выругался Гриссел, услышал чьи-то громкие, пронзительные крики.
— Извини, Бенни, извини.
Он оглянулся и увидел, что подозреваемый уже повернулся кругом и несется по направлению к эскалатору. Купидон и Кейтер с пистолетами в руках спускались по другому эскалатору, но они вскочили на тот, который шел вверх. На секунду ему стало очень смешно, как будто он видел сцену из старого фильма с Чарли Чаплином: двое полицейских изо всех сил бегут по ступенькам, но не двигаются с места. На их лицах странная смесь досады, серьезности, сосредоточенности — и полной уверенности, что они выставляют себя полными идиотами.
Гриссел уже вскочил на ноги и пустился вдогонку за подозреваемым. Клиффи тоже встал и побежал за ним, вверх по эскалатору, перескакивая длинными ногами через две-три ступеньки. Гриссел тем временем повернул направо и увидел, что беглец направляется к выходу на втором уровне. Услышав крики «Стой!», беглец обернулся. Его лицо было искажено гримасой страха. Он остановился и прицелился в инспектора. Прогремел выстрел, и Клиффи сбило с ног. Он влетел в витрину отдела мужской одежды и упал, запутавшись в брюках и пиджаках. Ему показалось, что пуля попала в грудь; опустив голову, он увидел дыру у самого сердца. Нет, он не может умереть сейчас. Гриссел обязательно придет на помощь. Клиффи перекатился на спину. Тело стало непослушным, голова кружилась. Правой рукой он отодвинул вешалку с костюмами; левая была неподвижна. Он увидел, как Гриссел хватает беглеца. Мужской манекен в плавках зашатался и рухнул. Красивой дугой пролетела в воздухе яркая летняя шляпка; откатилась в сторону вешалка с футболками. Клиффи наблюдал за тем, как Гриссел методично поднимает правую руку и опускает ее. Он догадался: инспектор избивает подозреваемого пистолетом. Брызнула кровь. Рука Гриссела методично двигалась: вверх-вниз. Бенни от этого будет легче; ему нужно спустить пар. Бей его, Бенни, бей его — этот ублюдок подстрелил меня…
Тобела Мпайипели ждал, пока загорится зеленый, на углу Аддерли и Рибек-стрит, когда снизу вдруг послышался голосок:
— Ты почему такой гру-устный?
Рядом стоял уличный мальчишка, уперев кулаки в худые, детские бедра. Сколько ему лет — десять, одиннадцать?
— Я что, правда выгляжу грустным?
— Ты похож на кота, который украл сметану. Дай денег на хлебушек!
— Как тебя зовут?
— А тебя?
— Тобела.
— Дай на хлебушек, Тобела.
— Сначала скажи, как тебя зовут.
— Мозес.
— Что ты сделаешь с деньгами?
— Я ведь сказал, зачем они мне!