Как журавль в тростниках В бухте той Кусакаэ Бродит в поисках пищи, Так и я… Как мне трудно! Как мне трудно без друга! 576
Песня, сложенная в печали Фудзии Онари, губернатором провинции Тикуго, после того как генерал-губернатор Дадзайфу Отомо [Табито] уехал в столицу
О, с этих пор В горах Кинояма Унылой мне покажется дорога, А я мечтал, что буду много, много, Еще несчетно раз ходить по ней к тебе! 577
Песня, посланная первым советником двора, царедворцем Отомо [Табито] принцу Такаясу, наместнику провинции Сэтцу, вместе с новой шелковой одеждой
Мою одежду Не давай носить другим, Хотя ее касались руки Простого рыбака из Нанива, Что из воды вытаскивали сети… 578
Песня, в которой Отомо Миёри печалится из-за разлуки
О милый сад у дома моего, Где жил и думал я беспечно, Что в том саду Жить буду вечно, Как вечны небо и земля! 579—580
Две песни Кон Мёгуна, посланные Отомо Якамоти
579
С тех пор, как виделись с тобою, И часа даже не прошло, А кажется: Прошли и месяцы, и годы… Так сильно мною ты любим! 580
О милый мой, Кого хочу увидеть, Кого люблю всем сердцем глубоко, Как глубоко сокрыты корни сугэ В земле средь распростертых гор! 581 -584
Четыре песни старшей дочери Отомо Саканоэ, посланные в ответ[своему возлюбленному] Отомо Якамоти
581
Если только будем жить на свете, Может быть, и встретимся с тобою… Почему же ты Явился мне во сне И говорил: “Умрем, любимая, в разлуке”?.. 582
Пусть даже мужественный рыцарь И любит сильно, всей душой, Но все же С чувством слабых женщин Его любовь нельзя сравнить. 583
Ужель любовь так быстро увядает, Как лунная трава- цукигуса? От друга моего, О ком тоски полна, И слова до меня не долетает! 584