Наверное, страшась разлуки долгой, Горюет тяжко бедная жена. 4333
Там, где много певчих птиц, В той восточной стороне, Храбрый муж прощается с женой, Верно, сокрушается о ней, Оттого что нить годов длинна… {9-й день 2-й луны}
{Песни Отомо Якамоти}
4334
Хоть будут проходить в разлуке и года, Уплыв далеко По равнине моря, Не развяжите вы заветные шнуры, Которые вам жены завязали. 4335
Стражи новые границ Идут на смену, В путь сейчас пускают корабли, На равнинах на широких моря, Волны, не вставайте на пути! 4336
Как на корабле с пятью гребцами, Что плывет из бухты Хориэ И везет к границам новых стражей, Никогда не знает отдыха весло,— Так тоска и миг оставить их не может. {7-й год Тэмпё-сёхо [755], 7-й день 2-й луны}
[Десять песен пограничных стражей]
4337
{Песня Утобэ Усимаро}
Взлетев, как птица водяная, в спешке, Отцу и матери родной Ни слова не сказав, Я дом покинул — И как теперь раскаиваюсь я! 4338
{Песня Икубэ Митимаро}
Как этот берег, что отходит в дали, Пустой, скалистый берег в Мурадзи, Где делают циновки из рогожи,— Так с каждым часом мать родная — дальше… О ты, печаль далекого пути! 4339
{Песня Осакабэ Мусимаро}
По странам покружив, атори — птицы Вернулись шумной стаей вновь сюда… Теперь кружить иду повсюду я. Молитесь обо мне и ждите, Пока я снова не вернусь домой! 4340
{ Песня Кавара Мусимаро}
Отец и мать, я одного хочу: Чтобы с молитвою меня вы ждали До той поры, Пока не принесу Я жемчуг, что лежит в Цукуси под волнами. 4341
{Песня Хасэцукабэ Таримаро}
Отца оставил я