1139
Люди в тихая — могучий род, Род-река зовется Удзигава. И не оттого ль, что в ней чиста волна, Люди, что уходят в дальние края, Силы не находят с ней расстаться? 1140–1160
Сложено в провинции Сэтцу
1140
Птицы синагатори сидят рядами… И когда пришел я в поле Инану, Над горою Арима Встал туман вечерний, Я теперь приюта не найду… 1141
Оттого ли что теченье быстро Бурных вод Реки Мукогава, Брызгами из-под копыт коня Промочил насквозь в дороге платье! 1142
Чтоб жизнь моя счастливою была, Я зачерпнул воды из родника, Что в Таруми Бежит, шумя, со скал, И воду эту жадно пить я стал! 1143
На землю ночь сошла, У мацурабунэ — ладьи из Мацура, По Хориэ плывущей, Так громко слышен нынче всплеск весла Не оттого ли, что теченье быстро? 1144
О, как досадно мне, Что вдруг прилив нахлынул! Я думал обогнуть Изгибы берегов Страны прекрасной Суминоэ… 1145
Рукав, что замочил В морской волне в Тину, Когда искал я ракушки Для милой,— О, сколько ни сушу, не высохнуть ему! 1146
Любимый человек В моем дому живет… А как хотелось бы увидеть Мне глину желтую далеких берегов Страны прекрасной Суминоэ! 1147
Будь время у меня, С собою взял бы вновь Я раковины в бухте Суминоэ, Что прибивает к берегам волною, Которые зовут “забудь-любовь”! 1148
На глину желтую прекрасных берегов Далекой бухты Суминоэ, Куда с друзьями мы примчались на конях,