А может быть, В глубинах кого Скрывается моя жена? 1130–1134
Сложено в Ёсину
1130
Когда взгляну на гору Микумари В прекрасной Ёсину- стране, Что божеством предстала в вышине, Внушая страх отвесною скалою,— Как ею восторгаюсь я! 1131
Когда дивное Ёсину ныне увидел, Которое с древности любят все люди, Я понял — недаром его так любили: Прекрасны там горы, Прекрасны там реки! 1132
Имэновада — царство сновидений.— Пустыми оказались те слова! Ведь наяву Его увидел я Лишь оттого, что с давних пор мечтал об этом! 1133
Я слуга из свиты божества — внука всемогущего богов. О трава бессмертия — токородзура! Еще дольше, чем живет она, Вечно буду приходить сюда Снова любоваться этой красотой! 1134
Как крепкие дубы и скалы У Ёсину- реки Красуются всегда,— Всегда я буду приходить сюда, Пока не канут в бесконечность годы! 1135–1139
Сложено в провинции Ямасиро
1135
Как видно, на реке на Удзигава Нет места, где потоки вод мелки, И голоса, зовущие ладьи, Людей, что адзиро там караулят, То там, то тут становятся слышны… 1136
О водоросли сугамо, Растущие у брега Удзигава… Лишь оттого, что там река быстра, Сорвать не мог, без них пришел сюда, А мог бы принести тебе в подарок! 1137
Родич древний, С Адзиро сравненный! Если бы той девой я была, Я к тебе бы ныне приплыла, Пусть и не была бы щепкой жалкой! 1138
Хоть и кричат: Пускай плывут ладьи Через стремнину Удзигава! — Но, верно, эти крики не слышны, Ведь даже взмах весла не слышен…