Где же та, что вернет ему жизнь — Перьев блеск изумрудный, и золото птиц, И прозрачного гребня нефрит. Рукавом заслонился тогда государь, — Был бессилен от смерти спасти. Обернулся, и хлынули слезы и кровь Из его исстрадавшихся глаз. * * * Разнося над селеньями желтую пыль, Вечный ветер свистит и шумит. Там мосты и тропинки, кружа в облаках, Ввысь ведут до вершины Цзяньгэ. Под горою Эмэй там в долине пустой Проходящих не видно людей. Боевые знамена утратили блеск, И тусклее там солнечный свет. Край тот Шу — с бирюзовыми водами рек И вершинами синими гор. Мудрый наш властелин там в изгнанье ни днем И ни ночью покоя не знал. Был построен дворец. В нем он видел луны Сердце болью тревожащий луч. Сквозь ночные дожди он слыхал бубенцов Все внутри обрывающий звук. С небесами земля совершила свой круг. Возвращался Дракон-государь[175]. Подъезжая к Мавэю[176], поник головой И невольно коня придержал. Здесь, в Мавэе, под памятным этим холмом, На сырой этой грязной земле Как узнает он место, где яшмовый лик Так напрасно похитила смерть? Друг на друга властитель и свита глядят, Их одежда промокла от слез, И к столице, продолжив свой прерванный путь, Тихо едут, доверясь коням. Воротились в Чанъань. Вид озер и садов Все такой же, как в прошлые дни, И озерный фужун[177], как всегда, на Тайи[178], Те же ивы в Вэйянском дворце. Как лицо ее нежное белый фужун, Листья ивы как брови ее. Все как прежде при ней. Так достанет ли сил, Видя это, рыданья сдержать? Снова веснами персик и слива цветы Раскрывали под ветром ночным. Вновь осенний утун с опадавшей листвой Расставался под долгим дождем. Государевы южный и западный двор Зарастали осенней травой. Заносило листвою ступени дворцов, И багрянца никто не сметал. У певиц, что прославили Грушевый сад[179], В волосах белый снег седины. Для прислужниц, хранивших Цветочный чертог[180], Юных лет миновала весна. К ночи в сумрачных залах огни светлячков На него навевали печаль, И уже сиротливый фонарь угасал. Сон же все не смежал ему век. Не спеша, не спеша отбивают часы — Начинается длинная ночь. Еле светится-светится в небе Река[181], Наступает желанный рассвет. Стынут ночью фигуры двойных черепиц. Как приникший к ним иней тяжел!
Вы читаете Танские новеллы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату