— Я прочел одну из ваших книг, — сказал Климрод. — Она касается юридических аспектов пиратства в открытом море. Вы по-прежнему преподаете в Гарварде?
— Пока они не выставили меня за дверь. Но я очень старался помочь им в этом.
— Мне необходима помощь в одной совершенно определенной сфере, — пояснил Климрод. — Вы можете уделить мне часок?
— Но при условии, если вы останетесь на обед. Это само собой разумеется.
Они улыбнулись друг другу. «Согласен». Климрод присел рядом на выступ, вытянув длинные ноги.
— За последнее время, — начал он своим размеренным, словно бесцветным голосом, — я основал несколько компаний. По сути, несколько десятков.
— Я преподаю международное публичное право, — сразу же перебил его Таррас, — и потому не очень силен в делах, связанных с бизнесом.
— Я знаю. Я понимаю разницу. У меня есть адвокаты, которые работают на меня, они заключают контракты и прочее. Моя проблема совсем иного рода.
Лишь в это мгновенье сказанные Ребом слова дошли до сознания Тарраса, который обычно реагировал на все очень живо:
— Вы сказали, что основали несколько десятков компаний?
— Около восьмидесяти.
— Конечно, не в Соединенных Штатах?
— Нет, в Соединенных Штатах и в Канаде.
— Сколько же вам лет?
— Через десять дней исполнится двадцать два. — Он рассмеялся. — Да, в самом деле, не прошло и двух месяцев, как я нахожусь в вашей стране. Но все пошло так быстро. По-моему, даже слишком. У меня просто не было времени, чтобы заняться собой так, как я того желал бы.
Таррас кивнул, от изумления раскрыв рот.
— В этом как раз и состоит цель моего визита. Все эти компании были основаны, следуя одному- единственному принципу: доверенное лицо, которое во всех делах заменяет меня и официально является собственником. Я полагаю, что вам, несмотря на вашу узкую специализацию, известно о передаче прав на распоряжение собственностью.
Таррас мог лишь молча кивнуть в ответ, пребывая в великом удивлении. Климрод с самым безмятежным на свете видом продолжал:
— Эти компании действуют в самых разнообразных сферах: пищевая промышленность, транспорт, кинопрокат, издательское дело, недвижимость, реклама, отели и рестораны. Мне кажется, что у всех есть очень приличные шансы на успех. Отдельные уже начинают приносить небольшой доход. Не угодно ли вам знать, какой именно, в случае, если вас заинтересует размер причитающегося гонорара?
Таррас, опустив подбородок в ладони, принялся тереть глаза.
— Постойте, — сказал он. — Я, несомненно, еще не совсем проснулся, так как не могу взять в толк, о чем вы говорите. Может, у меня галлюцинации или же вы действительно сказали мне, что основали восемьдесят компаний меньше чем за два месяца, хотя вы приехали в мою страну совсем недавно?
— Восемьдесят одну, — уточнил Климрод, лукаво на него посмотрев.
— И прежде вы ни разу не были в Америке?
— Никогда.
— И действуете в одиночку?
— В том смысле, какой вы имеет в виду, да, в одиночку.
— Но вы не выглядите миллиардером! Я не хочу вас этим оскорбить. Но что произошло после Линца? Вам удалось завладеть хоть одним украденным нацистами сокровищем?
— Я приехал сюда без гроша в кармане, — тихо проговорил Реб. — Это, разумеется, слегка осложнило дела…
Таррас покачал головой:
— Вы, вероятно, насмехаетесь надо мной, не так ли? Это что, юмор австрийца или halbjude?
Искорки в серых глазах мгновенно погасли:
— Я теперь не австриец и не еврей.
Потом, задумавшись, он добавил:
— Что касается моих нынешних доходов, то, полагаю, по состоянию на сентябрь месяц их можно оценить в тридцать пять тысяч долларов. Но очень скоро они возрастут. Так что за ваш гонорар можете быть спокойны. А значит…
— Оставьте меня в покое с вашими гонорарами!
— …Значит, проблема заключается в следующем: все акты по распоряжению собственностью составлены на маю настоящую фамилию — Климрод. Реб Михаэль Климрод. К.Л.И. Я заметил, что вы засомневались, есть ли в моей фамилии буква «л».
— И в чем же заключается ваша проблема? — спросил Таррас, готовый сложить оружие.
— Дело в том, что я не существую, — ответил Реб. — Я незаконно проник на территорию вашей страны.