— Конечно, мистер Корриган, понимаю. Только я ведь не требую никакого отчета ни от вас, ни от мистера Эвери.
— Не понял?
— Я полностью в курсе событий через мистера Мойлана и Георгоса из «Семнадцатого ноября».
— Тогда зачем?..
Фадель мягко улыбнулся.
— Зачем вы здесь? Сейчас скажу. Вы здесь, потому что так приказал президент Саддам Хусейн. Он не любит, когда его дурачат.
Корриган вздрогнул, безуспешно пытаясь унять бешеное биение сердца.
— Не понимаю.
— А по-моему, понимаете. Разве может чего-то не понимать бывший сержант группы «Дельта», ныне сотрудник ЦРУ, скорее всего неофициальный агент. — Глаза Фаделя вспыхнули металлическим блеском. — Нет, не трудитесь, пожалуйста, возражать. Видите ли, несмотря на все усилия западной контрразведки, некоторые наши международные разведывательные операции успешно продолжаются. У нас есть агент в Вашингтоне, который работает, как мы говорим, «под чужим флагом». Он получает деньги от израильской Моссад, но на самом деле служит нам. Понимаете, Моссад частенько подводит ощущение собственного превосходства, когда она считает, что обладает исключительным правом на умные и тонкие операции. В такие тяжелые времена, как сейчас, Вашингтон тесно сотрудничает с Тель-Авивом. Кроме нынешнего кризиса, наш агент посвящен в дела, связанные с Ливией и Северной Ирландией. Он попросту сообщил, что Моссад заподозрила вас в посредничестве между ливийцами и ИРА, и спросила, не надо ли вас ликвидировать. — Фадель улыбнулся, считая этот ход весьма остроумным. — Представьте его удивление, когда из Лэнгли, штат Вирджиния, пришел строжайший запрет и объяснение роли, в которой вы выступаете по их поручению…
Голова Корригана раскалывалась на части, он больше ничего не слышал, думая лишь об одном — как выбраться отсюда живым.
— На вашем месте мог бы сидеть сейчас мистер Мойлан, — продолжал Фадель, — но, к счастью для себя, он обнаружил, что ваш друг Макс Эвери тоже работает на британскую разведку. Ему хватило ума открыться и сообщить обо всем нам. Мы решили сначала проверить вас. Теперь, изолировав вас и мистера Эвери, мистер Мойлан уверен в успехе намеченной операции. — Фадель как будто изображал адвоката и помолчал, раскуривая сигару, чтобы усилить драматический эффект. — Только одно я хотел бы узнать, мистер Корриган, — подлинную цель вашей миссии и объем работы.
— Вы ошибаетесь, — буркнул Корриган. Что ему оставалось делать?
— Прошу вас. — Голос иракца обрел зловещую мягкость.
— Мне нечего больше сказать. — Все. Конец.
Фадель сердито фыркнул и уставился на кончик своей сигары.
— Так я и думал. Ну, ладно, посмотрим, что вы скажете, оказавшись в Багдаде. Там умеют развязывать языки. — Он кивнул кому-то за спиной Корригана.
Американец ждал, напружинив все мускулы. Почуяв движение, изо всех сил швырнул стул назад, понял, что во что-то попал, услышав звук треснувшего дерева. В тот же момент прыгнул на стол Фаделя, сцепив руки, чтоб молотом обрушить их на макушку иракца. Но не успел. В него вцепилось множество рук, он почувствовал жгучую боль в спине — мастерский удар! — отключился, рухнул на четвереньки. Кто-то сдавил ему шею, перехватил горло стальной хваткой. В глазах у него помутилось, закрутились и фейерверком полетели искры.
Он почти не ощутил, как в спину вонзается шприц с убийственной дозой диазепама. К радости полудюжины тяжеловесов-арабов, сопротивление ослабело, и они принялись связывать ему руки и ноги пластырем. Когда американец потерял сознание, его закатали в персидский ковер и погрузили в багажник ожидавшего на улице такси.
Корригану предстояло долгое путешествие вдоль иорданской границы и еще триста миль по пустыне в Багдад.
Глава 19
Когда пассажирский лайнер египетской авиакомпании приземлялся в Аммане, Макс Эвери чувствовал такое же облегчение, что и Лу Корриган двадцатью четырьмя часами раньше. Только совсем по другой причине.
Отправляясь вчера с Джерри Фоксом из Хитроу, он с изумлением обнаружил, что боковое место напротив него занимает не кто иной, как Брайан Хант.
Старший сержант специальной воздушно-десантной службы, наряженный в деловой костюм, не делал ни малейших попыток вступить с ним в контакт. Только пролетев полпути до Парижа, Эвери увидел его у себя за спиной в небольшой очереди в туалет.
— Думаем кончать со всем в Иордании, — тихо сказал его старый друг, улыбаясь специально для Фокса. — Знаешь, где место встречи?
— Нет. Нас будут ждать в аэропорту.
— Ребята прямым рейсом доберутся завтра раньше тебя. Главное — вытащить вас с Лу и Мегги, потом сторговаться с Мойланом и Фоксом, если начнут брыкаться, ну и иракцев прищучить. Только вы трое пригните головы, когда станет жарко.
— Понял, — кивнул Эвери. — Про Лу что-нибудь слышно?
— Ничего, — нахмурился Хант. — Мне очень жаль, дружище. В твоей фирменной сумке из Хитроу есть какой-то беспошлинный товар?
Очередь сокращалась, впереди оставалась только одна женщина.
— Есть, а что?
— Какой именно?
— Бутылка «Джонни Уокер» и две сотни сигарет «Стьювесант».
Из кабинки вышел человек, и женщина исчезла за дверью.
— Не зевай на досмотре в Аммане.
Открылась другая дверь, вышел еще один пассажир. Подошла очередь Эвери.
— Удачи.
Хант вышел из самолета в Париже. Пока Эвери с Фоксом летели на Мальту и пересаживались на рейс до Каира, старший сержант поехал на такси в роскошное здание британского посольства на улице Фобур- Сент-Оноре. Оттуда шеф местного отдела Интеллидженс сервис передал в Лондон сообщение с просьбой прислать в Иорданию ближайшим самолетом с дипломатической почтой несколько обозначенных шифром предметов вместе с фирменной сумкой аэропорта Хитроу, в которой должна быть бутылка виски «Джонни Уокер» и двести сигарет «Стьювесант». Потом Хант направился прямым рейсом в Амман, куда прибыл в тот же день поздно вечером. Его встретил британский военный атташе и привез в надежный дом, принадлежащий какому-то иорданскому эмигранту. Там он присоединился к сводной команде «Дельты» и десантников, которая прилетела из Лондона раньше, отправив спецоружие и средства связи по дипломатическим каналам в американское и британское посольства.
На следующий день Эвери после посадки проталкивался сквозь толпу в аэровокзале впереди Фокса, чтобы первым пройти иммиграционный контроль. Он выиграл несколько минут, и парень из «Дельты» по имени Баз успел притереться к нему в потоке пассажиров, ненароком уронив под ноги фирменную сумку аэропорта Хитроу. Эвери понял намек и шлепнул свою рядом.
Обмен занял долю секунды, пока Фокс еще топтался за барьером.
— Я сейчас, — небрежно бросил ему Эвери и пошел искать уборную. Зайдя в кабинку, присел, открыл сумку. Кроме виски и сигарет, там лежали еще два свертка. В одном оказался крошечный пистолет «Беретта-84» и обойма с тринадцатью девятимиллиметровыми патронами — вещь почти идеальная по компактности и убойной силе. В другом была черная пластиковая коробочка не больше пачки сигарет с торчащей короткой антенной и двумя мощными магнитами, а также авторучка-передатчик вроде той,