Резидент. Когда дело доходит до любви, говорил он, вы либо заодно с Овидием [43], либо с Вергилием [44].
Флора. Я заодно с Вергилием.
Резидент. Вот как? Что ж, вы расширили мой круг знакомств.
Англичанка. Флора, останетесь ли вы здесь на бал в честь королевы?
Флора. Как!
Англичанка. Он в следующем месяце. День рождения королевы Виктории. Здесь будут скачки!
Флора. О, боюсь, что нет. Я отправлюсь наверх… так ведь можно сказать о Холмах?
Резидент. Разумеется. Вы ведь здесь по совету врачей.
Флора. Что? Да.
Резидент. Если вам что-то нужно или желательно, скажите Дэвиду. Не правда ли, Дэвид?
Дюранс. Так точно, сэр.
Флора. Благодарю вас. Он уже обещал мне поездку в «даймлере».
Дюранс
Англичанка. Если вы любите автомобили, у Раджи их восемьдесят шесть или около того. Он собирает их, как марки.
Резидент. Что ж, не будем вам мешать наслаждаться.
Дюранс. Вы не хотите танцевать, Флора?
Флора. Я совсем задыхаюсь. Как вы думаете, снаружи больше воздуха?
Дюранс. На веранде? Там весь воздух, какой только есть. Возьмем с собой виски?
Англичанин.
Дилип. Вот и я наконец! Я прошу прощения, я не упомянул… но вы увидите… все будет исправлено в один миг… и у меня чертовски хорошие новости.
Пайк
Дилип
Пайк
Дилип. Зато галстук – в лучшем виде. Джуммапурский клуб крикетистов. Мой друг мистер Балвиндер Лал держит при себе небольшой запас. Я спас вас от блейзера.
Пайк. Вы хотите сказать, что туда не войти без пиджака и галстука, никогда?
Дилип. В гостиную после заката – никогда! Ох, эти правила абсурдны. Но, Элдон, из всего этого вышло нечто чудесное. Я открыл имя вашего художника!
Пайк. Что вы сделали?
Дилип. Да, открыл. Его имя – Нирад Дас. Теперь мы сможем
Пайк. Но, Дилип… но это… как же вы?…
Дилип. Провидение Господне. Если бы вы были в пиджаке, мы до сих пор бродили бы впотьмах. Но, занимая пиджак, я… не подумайте, что я обсуждаю ваши занятия… мне показалось, как бы это выразить, тактичным упомянуть ваши регалии…
Пайк. Дилип, оставьте…
Дилип. И не то чтобы владелец пиджака проявлял неуместное любопытство насчет ваших частных дел, уверяю вас… собственно, я хорошо его знаю. Он из старых солдат, служил в шестом полку раджпутанских стрелков.
Пайк. Дилип…
Дилип. Он помнит англичанку, которая останавливалась в том доме.
Пайк. Он… он