всеми вокруг жертвенного огня, вокруг блеющего козла, пока гул не сделался движением. Но она ничего не чувствовала. Она услышала пронзительный предсмертный крик животного и затем увидела, как брызнула кровь. Кто-то толкнул Клеопатру сзади, ее шатнуло вперед, и теплый поток жизненной влаги обагрил ее ступни. Чьи-то ладони оставляли алые пятна на ее одежде, на ее лице. Клеопатра закричала и продолжала кричать, размазывая кровь по телу.

Затем она бежала. Над нею больше не нависал свод пещеры — вокруг была лишь бесконечная ночь. Она бежала вместе с женщинами, и позади каждой из бегуний стелились по воздуху распущенные волосы — словно мантия. А вместо дорогих притираний и румян лица их покрывала кровь козла. Влажная трава обжигала босые ноги, заставляя обнаженную кожу икр покрываться мурашками. Когда трава под ногами сменилась песком, женщины стали оскальзываться и замедлили бег. Внезапно холодная морская вода коснулась лодыжек Клеопатры, ее колен, шеи, пока наконец девушка не окунулась в море с головой, борясь с набегающими волнами и пытаясь выплыть туда, где металось пламя факелов, которые женщины держали высоко над водой. И смех. Так много смеха. Теперь он уже не отражался от стен пещеры, а рассыпался и уносился вдаль вместе с легким морским ветерком, словно полный страсти призыв.

Морское дно под ногами Клеопатры внезапно куда-то исчезло, желудок подкатил к горлу и дыхание пресеклось, когда она вдруг оказалась вознесена на крепкое влажное плечо. Ей почудилось, что она сейчас переломится надвое в поясе, и она брыкнула ногами, едва не сверзившись в воду головой вниз. Пленитель отклонился назад, и они оба рухнули в море. Клеопатра, испуганная, попыталась ускользнуть, но он схватил ее сзади и вынес из воды, словно ребенка. Девушка не знала, бороться ей или нет. Она хотела оттолкнуть его, но ведь если она сделает это, то не познает бога и не познает мужчину. Царевна покорилась сильным рукам и закрыла глаза, слизывая соленую воду, которая струилась с пряди волос, упавшей ей на лицо.

Затем она оказалась на земле, ощущая спиной колючую траву. Клеопатра открыла глаза, но кругом было темно. Они ушли от берега в уединенное местечко за храмом Артемиды. Пленитель ее был лишь темной фигурой, призраком, стоящим рядом с нею на коленях. Потом он выпрямился во весь рост и посмотрел на нее сверху вниз. Лунный свет озарил жутковатую раскрашенную маску, скрывавшую его лицо. Уголки гигантских пурпурных губ смотрели вниз — это была маска недовольного бога. Тело мужчины было стройным и мускулистым, но безволосым. Атлет, подумала Клеопатра. Быть может, она уже видела его на играх? Знает ли он, кто она такая? Она снова закрыла глаза и услышала звук рвущейся ткани — мужчина разодрал на ней одеяние.

— Ты же еще совсем ребенок, — произнес он.

Голос был молодым, а не густым и низким, как у более зрелых мужчин — у отца или у родичей. Или у Архимеда. Он был немногим старше ее самой. Но он уже миновал границу юности и стал мужчиной — его мужское естество было напряжено и выдавалось вперед, подобно копью.

Он и вошел в нее, словно ударил копьем, раня, затрагивая то место в глубине, до которого прежде не дотрагивался никто. Клеопатра посмотрела ему прямо в глаза. Это был единственный способ перетерпеть боль. Осязание вернулось к девушке, но теперь она желала снова впасть в прежнее онемение. Она продолжала смотреть ему в глаза, гипнотизируя и себя и его, в то время как он двигался, изгибаясь и толкаясь. Он тоже не сводил с нее глаз; оба не знали ничего лучше, кроме как честно сыграть свою роль до конца. Он вновь ранил ее грубым вторжением мужской плоти, так что она выкрикнула имя бога. Мужчина, казалось, был испуган и огорчен, но тоже принялся выкрикивать имя бога, пока Клеопатра наконец не осознала, что не просто повторяет слово, но задает ритм движений. Она оставила всякое сопротивление и сомкнула ноги вокруг его обнаженных ягодиц. Теперь не было ничего, кроме этого. В мире не осталось ничего, кроме движения, боли и ритма. Хватая ртом воздух, давясь божественным именем, Клеопатра чувствовала запах мокрого венка из плюща, запах влажного соленого юношеского тела и странный мускусный аромат, исходящий от нее самой.

Но затем — длилось ли слияние несколько мгновений или несколько часов? — он вдруг захлебнулся воздухом и начал двигаться быстрее, проникая в нее все глубже. Клеопатра следовала его ритму, повинуясь властным движениям внутри собственного тела. Неожиданно он издал громкое фырканье, а затем долгий выдох. Глаза его закатились, как будто он вот-вот должен был умереть. Тело его выгнулось дугой, он снова вздохнул и рухнул на девушку. Она выкрикнула имя бога, яростно пытаясь выбраться из-под навалившейся на нее тяжести. Клеопатра лягалась и кричала, призывая бога, зовя свою рабыню, выкрикивая имена Мохамы и Хармионы. Ничего. Царевна подумала: уж не умер ли этот юнец прямо на ней, перетрудившись в служении богу.

А затем потеряла сознание.

На следующее утро, почти на рассвете, Клеопатра очнулась. Ее нес на руках раб Хармионы, высокий молчаливый нумидиец, который разговаривал только со своей хозяйкой на ломаном греческом наречии. Тело царевны было покрыто кровью и грязью, голова кружилась, и она снова уронила ее на согнутую руку раба. Усилием воли Клеопатра попыталась остановить водоворот, несущийся перед глазами, но все в голове продолжало вращаться в прежнем ритме.

Настал отлив, и прибрежная полоса была покрыта морским илом. Посвященные лежали на берегу, их нагие тела были обвиты водорослями, словно морские нимфы пришли ночью, чтобы прикрыть их этим странным покрывалом.

Партнер Клеопатры исчез. Она так никогда и не узнала, кто же это был.

Без единого слова Хармиона сняла с девушки остатки изорванной хламиды и принялась бережно смывать с ее тела песок, корой запекшийся на крови и других выделениях, исторгнутых ночным экстазом. Затем она уложила Клеопатру в постель, укрыла простынями и сказала:

— Теперь царевна стала женщиной.

Больше они об этом никогда не говорили.

* * *

От Аммония, пребывающего в городе Риме

Птолемею XII Авлету

Надеюсь, это письмо найдет тебя в добром здравии и радости в Эфесе, и хвала богам, что ты не в Риме. За последние месяцы насилие здесь превзошло все пределы. Помпей устал быть жертвой разбойничьей тактики Клодия и сам собрал шайку под предводительством Милона. На этой неделе они ворвались на Форум, и Квинт, брат Цицерона, едва не погиб в стычке. Он прятался под трупами двух убитых рабов до тех пор, пока все не успокоилось. Уборщики до сих пор смывают кровь.

После целого года летаргии самые могущественные люди Рима неожиданно узрели для себя выгоду в том, чтобы восстановить тебя в законных правах, и соперничают друг с другом за эту честь. Помпей (ты только вообрази себе это!) подал петицию в Сенат, желая самолично восстановить твои права. Я полагаю, что, когда в его распоряжении оказались гладиаторы Милана, он вновь почувствовал, себя отважным. Говорят, он устал от положения дел в Риме и тоскует по новым восточным походам. Также ходят слухи, что победа в Египте обеспечит превосходный противовес впечатляющему завоеванию Галлии и Британии, осуществленному Цезарем.

Тем временем Цезарь шлет письма сенаторам, утверждая, что с радостью снимет бремя Египта с их плеч. Все знают, что он действует под давлением Рабирия. Оба они не видят ничего, кроме денег. Не желая оказаться в стороне, Красе также просил отправить его в Египет во главе армии, которая поможет тебе снова воссесть на трон. Красе весьма ревниво относится к военным достижениям Цезаря и Помпея. Он невероятно богат и с годами становится все богаче, а теперь намерен сравняться со своими соратниками по Триумвирату и в воинской славе. У него столько денег, что он, похоже, своего добьется.

И наконец, о мой царь, кто-то из богов выступает на нашей стороне. Вчера утром статуя Юпитера была поражена молнией, что набожные римляне расценили как великое предзнаменование. Как ты знаешь, они сообщают обо всех ударах молнии в органы управления, которые действуют или отказываются действовать в тот день согласно предзнаменованиям. Удар по статуе вызвал серьезные волнения. Совет Пятнадцати, возглавляемый Катоном (который уже вернулся с Кипра), устроил торжественное шествие к оракулу, где сверился с Книгами Сивиллы. В тех книгах они обнаружили весьма необычный совет: «Восстановите царя Египта, но не посредством большого воинства». От оракула они так же торжественно прошествовали на Форум, где Катон огласил эти слова. К концу дня они были переведены

Вы читаете Клеопатра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату