порядке, но, как только речь заходит о детях, мне становится не по себе.

– Грей, ради бога, не сходи с ума! Они пробудут всего пару недель. – Сильвия запланировала отметить с детьми Рождество и сразу вместе уехать на горнолыжный курорт. Хотела и Грея взять с собой. И сын, и дочь уже знали, что у нее есть мужчина, и отнеслись к ее сообщению, пожалуй, даже с пониманием. Они знали, что после смерти Гордона их матери было очень одиноко.

– Давай я лучше отсижусь у себя, пока они тут, – решительно заявил Грей.

Сильвия была в недоумении.

– Давай-ка разберемся, – не отступала она. – Ты не желаешь знакомиться с моими детьми и не будешь со мной видеться, пока они не уедут. Я тебя правильно поняла?

– Правильно. Но ты в любой момент можешь приехать ко мне.

– Черта с два! – Она нервно заходила по комнате. – Я не собираюсь иметь отношения с мужчиной, который не желает даже познакомиться с моими детьми. Они мне очень дороги, я их люблю и горжусь ими. И тебя я тоже люблю. Они часть моей жизни, Грей. Пока ты не узнаешь их, ты и меня до конца не поймешь.

– Я тебя понимаю. И тоже люблю, – сказал Грей, охваченной паникой. Он не ожидал, что она так остро среагирует. – Но я не хочу, чтобы меня загоняли в ситуацию, с которой я не уверен что справлюсь. Такие отношения пугают меня – это слишком. Я просто не могу. Я себя знаю. Я никогда не хотел иметь детей, тем более не хочу строить отношения с чужими.

– Тогда тебе надо встречаться с женщиной, у которой их нет.

– Может быть, – согласился с ней Грей, глядя себе под ноги.

– И давно ты это решил? – Сильвия не могла прийти в себя от услышанного. Она не узнавала Грея.

– Сразу, как ты сказала, что они приедут на Рождество. Я решил, что лучше будет смиренно удалиться и переждать.

– А как же лето? Ты и в Европу со мной не поедешь? – Она любила проводить отпуск с детьми, без посторонних, но Грей придумал для этого причины, поразившие ее своей нелепостью. Он не собирался ничего предпринять, чтобы сблизиться с ее детьми, не хотел разделить эту часть ее жизни. – Я хотела пригласить тебя покататься с нами на лыжах… – Сильвия была огорчена и раздосадована. Она уже сняла очаровательный домик в Вермонте.

– Я не катаюсь на лыжах. – Грея было не пронять.

– Я тоже. А вот мои дети катаются. И мы чудесно проводим время в горах.

– И сейчас проведете. Только без меня.

– Ну ты и свинья! – Она бросилась в спальню и шумно хлопнула дверью. Сильвия долго не выходила из комнаты, а когда вышла, обнаружила, что Грей уехал к себе. Впервые за три месяца он ночевал не у нее. Ситуация была непонятной, и когда Сильвия позвонила Грею, он сказал, что работает и не может сейчас говорить.

– Ну и пошел ты! – проворчала она про себя и бросила трубку. Она не знала, как его переубедить. Она понимала, у него было тяжелое детство, совершенно чокнутые приемные родители. Грей давно сказал ей, что семейная жизнь – не для него. Она просто не ожидала, что он дойдет до такой крайности. Ее детей он не желает видеть, ему нужна только она. Ясно, что если он будет упорствовать, это рано или поздно отразится на их отношениях и скорее рано, чем поздно. Она не знала, надо ли ему дать время, чтобы он одумался, или выставить жесткий ультиматум. Сильвия боялась одного: и в том и в другом случае она может его потерять.

Трое друзей ужинали в китайском ресторане за две недели до Рождества. Все были замотаны и заняты. У Чарли – куча дел до отъезда на Карибы. У Адама клиенты будто с цепи сорвались, на уикэнд он летел в Вегас на матч одного боксера – своего клиента. Грей пребывал в стойкой депрессии.

– Ну как вы там, наши голубки? – поддразнил его Чарли, когда они сели за стол. Грей только головой покачал. – Это как понимать?

– Это понимать так, что мы с Сильвией рассорились. После Дня Благодарения все пошло наперекосяк.

– А что случилось? – Чарли опешил. – У вас же все было замечательно! Полная гармония и взаимопонимание.

– Дети – не по моей части, ты же знаешь.

– Ах, у вас уже до детей дошло, – рассмеялся Чарли. – Или ты девчонками увлекся? Это Адам у нас по части малолеток. Года двадцать два – его любимая делянка.

– Ничего смешного не вижу. Дети есть у Сильвии. Они приезжают к ней на Рождество, а я не собираюсь с ними знакомиться и участвовать в семейных посиделках. Меня от этого воротит. Всякий раз, как я оказываюсь рядом с каким-нибудь счастливым семейством, я начинаю нервничать. Психовать. Впадать в депрессию. Я не хочу знакомиться с ее отпрысками. Я люблю ее, а не ее детей.

– Вот черт! А она что говорит? – забеспокоился Чарли.

– Злится. Обиделась, конечно. Я чувствую, если не уступлю, между нами все будет кончено. Но она же должна считаться с моими принципами. У меня тоже могут быть комплексы. Я в своем семействе придурков вырос практически на ЛСД. У меня сестра – монахиня буддийского монастыря. Брат – из племени навахо, и я его сто лет не видел и не жажду. По этим моим гребаным родителям психушка плакала. У меня на семью аллергия!

– И даже на ее семью? – осмелился Чарли.

– И даже на ее, – подтвердил Грей. – После Рождества они едут в Вермонт, – сказал он таким тоном, будто речь шла о космическом путешествии на другую планету. – На лыжах будут кататься.

– Что ж, вы могли бы неплохо провести время вместе.

– Ну уж нет, я – пас. Может, ее дети вовсе и не такие милые, как ей кажется. Но даже если они

Вы читаете Клуб холостяков
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату