– Я никуда не побегу, – сказал Дик. – У меня нет сил. Будем надеяться, что он пройдет мимо.

– Так натяни свой арбалет! – воскликнул Мэтчем. – Будь мужчиной!

Дик перекрестился.

– Неужели ты хочешь, чтобы я стрелял в прокаженного? – сказал он. – У меня рука не поднимется. Будь что будет! – прибавил он. – Я могу сражаться со здоровыми людьми, а не с привидениями и прокаженными. Не знаю, привидение ли это или прокаженный, но да защитит нас небо и от того и от другого!

– Так вот какова прославленная храбрость мужчины! – сказал Мэтчем. – Как мне жалко несчастных мужчин! Ну что ж, если ты ничего не хочешь делать, так давай лежать смирно.

Колокольчик отрывисто звякнул.

– Он не удержал язычка, – шепнул Мэтчем. – Боже, как он близко от нас!

Дик ничего не ответил; зубы его стучали.

Прокаженный уже смутно белел за ветвями кустов; потом из-за ствола высунулась его голова; можно было подумать, что он внимательно изучает местность.

Мальчикам от страха казалось, что кусты шуршат листьями и трещат ветвями, как живые; они слышали стук своих сердец.

Вдруг прокаженный с воплем выскочил из-за кустов и побежал прямо на мальчиков. Громко крича, они кинулись в разные стороны. Но их страшный враг живо догнал Мэтчема и крепко схватил его. Отчаянный крик Мэтчема подхватило лесное эхо. Он судорожно забился и потерял сознание.

Дик услышал крик и обернулся. Он увидел упавшего Мэтчема, и сразу к нему вернулось мужество. Он схватил свой арбалет и натянул тетиву. Но прокаженный остановил его, подняв руку.

– Не стреляй, Дикон! – услышал он знакомый голос. – Не стреляй, горячая голова! Неужели ты не узнал друга?

Уложив Мэтчема на траву, он скинул с головы мешок, и Дик увидел сэра Дэниэла Брэкли.

– Сэр Дэниэл! – воскликнул Дик.

– Да, я сэр Дэниэл, – ответил рыцарь. – Ты чуть не застрелил своего опекуна, мошенник! Но вот этот... – Он кивнул в сторону Мэтчема. – Как ты его называешь, Дик?

– Я его называю мастер Мэтчем, – сказал Дик. – Разве вы его не знаете? А он говорил, что вы его знаете!

– Да, я его знаю, – ответил сэр Дэниэл и усмехнулся. – Он в обмороке, и, клянусь небом, ему нередко случалось падать в обморок. Признайся, Дик: ведь я напугал тебя до смерти?

– Ужасно напугали, сэр Дэниэл, – сказал Дик, вздохнув при одном воспоминании о своем испуге. – Простите меня, сэр, за дерзкие слова, но мне показалось, что я встретил самого дьявола. Сказать по правде, я до сих пор весь дрожу. Почему вы так нарядились, сэр?

Сэр Дэниэл гневно нахмурился.

– Почему я так нарядился? – сказал он. – Потому, Дик, что даже в моем собственном Тэнстоллском лесу моей жизни угрожает опасность. Мы опоздали к битве. Мы пришли тогда, когда разгром был уже неминуем. Где все мои славные воины? Дик, клянусь небом, я не знаю, где они! Мы были смяты. Стрелы косили нас; троих моих воинов убили у меня на глазах. С тех пор я не видел ни одного моего воина. Мне удалось невредимым добраться до Шорби. Там я нарядился прокаженным, чтобы меня не убила шайка «Черная стрела», и, звеня в колокольчик, осторожно побрел к замку Мот. Это самый удобный наряд на свете: услышав звон моего колокольчика, все разбойники в ужасе разбегаются. Я иду... и вдруг натыкаюсь на тебя и на Мэтчема. Я очень плохо вижу сквозь мешок, и я не был уверен, вы это или не вы. И по многим причинам я удивился, встретив вас вместе. Кроме того, я боялся, что на открытой поляне меня могут узнать... Но погляди, – перебил он себя, – бедняга уже почти очнулся. Глоток доброго канарского вина живо его воскресит.

Рыцарь вынул из-под своей длинной одежды большую бутылку. Он растер больному виски и смочил ему губы. Джон пришел в себя и тусклым взором смотрел то на одного, то на другого.

– Какая радость, Джон! – сказал Дик. – Это был вовсе не прокаженный, это был сэр Дэниэл! Посмотри сам!

– Выпей глоток, – сказал рыцарь. – Ты сразу станешь молодцом. Я вас накормлю, и мы все втроем пойдем в Тэнстолл. Признаюсь тебе, Дик, – продолжал он, раскладывая на траве хлеб и мясо, – я буду чувствовать себя в безопасности только тогда, когда окажусь в четырех стенах. С тех пор как я первый раз сел на коня, мне никогда не приходилось так плохо. Опасность грозит и моей жизни и моему богатству, а тут еще эти лесные бродяги ополчились на меня. Но я так легко не сдамся! Некоторым моим воинам удастся добраться домой, а у Хэтча осталось десять человек, и у Сэлдэна шесть. Нет, мы скоро снова будем сильны! И если мне удастся купить мир у счастливого и недостойного лорда Йорка, мы с тобой, Дик, скоро снова станем людьми и будем разъезжать верхом на конях!

С этими словами рыцарь наполнил рог канарским вином и поднял его, собираясь выпить за здоровье своего воспитанника.

– Сэлдэн... – начал Дик запинаясь. – Сэлдэн...

И замолчал.

Сэр Дэниэл опустил рог, не выпив вина.

– Что? – воскликнул он дрогнувшим голосом. – Сэлдэн? Говори, что случилось с Сэлдэном!

Дик рассказал, как попал в засаду и был истреблен отряд, посланный сэром Дэниэлом.

Рыцарь слушал молча, но лицо его подергивалось от гнева и горя.

– Клянусь моей правой рукой, я отомщу! – вскричал он. – Если мне не удастся отомстить, если я не убью десятерых за каждого из моих убитых воинов, пусть эта рука отсохнет! Я сломал этого Дэкуорта, как тростинку, я выгнал его из дома, я сжег крышу над его головой, я изгнал его из этой страны, и он вернулся, чтобы вредить мне? Ну, Дэкуорт, на этот раз тебе придется плохо!

Он замолчал, и только лицо его продолжало подергиваться.

– Ешьте! – крикнул он внезапно. – А ты, – обратился он к Мэтчему, – поклянись мне, что пойдешь за мной в замок Мот.

– Клянусь моей честью, – ответил Мэтчем.

– Что я стану делать с твоей честью? – крикнул рыцарь. – Поклянись мне счастьем твоей матери!

Мэтчем поклялся счастьем матери. Сэр Дэниэл закрыл лицо мешком, взял колокольчик и палку. Увидев его снова в этом ужасном наряде, мальчики почувствовали некоторый трепет. Но рыцарь был уже на ногах.

– Ешьте скорее, – сказал он, – и идите за мною следом в мой замок.

Он повернулся и побрел в лес; колокольчик отсчитывал его шаги. Мальчики не дотронулись до еды, пока страшный этот звон не замолк вдали.

– Итак, ты идешь в Тэнстолл? – спросил Дик.

– Что же делать, – сказал Мэтчем, – приходится идти! Я храбр, когда нет сэра Дэниэла. При нем я робок.

Они поспешно поели и пошли по тропинке, которая вела их все выше. Огромные буки росли среди зеленых лужаек, белки и птицы весело скакали в ветвях. Два часа спустя они были уже на другой стороне гряды холмов и шли вниз; и скоро за вершинами деревьев увидели далеко впереди красные стены и крыши Тэнстоллского замка.

– Попрощайся здесь со своим другом Джоном, которого ты никогда уже больше не увидишь, – сказал Мэтчем и остановился. – Прости Джону все, что он сделал дурного, и Джон тоже с радостью и любовью простит тебя.

– Зачем? – спросил Дик. – Мы оба идем в Тэнстолл и будем видеться там очень часто.

– Ты никогда больше не увидишь несчастного Джона Мэтчема, который был так труслив и надоедлив, но все-таки вытащил тебя из реки. Ты больше не увидишь его. Дик, клянусь моей честью!

Он раскрыл свои объятия. Мальчики обнялись и поцеловались.

– Я предчувствую беду, Дик, – продолжал Мэтчем. – Ты теперь увидишь нового сэра Дэниэла. До сих пор все ему удавалось, счастье само шло ему в руки, но теперь судьба обернулась против него. Он рискует всем, и он будет дурным господином для нас обоих. Он храбр на поле брани, но у него лживые глаза. Он очень испуган, а страх делает человека волком! Мы идем в его замок. Святая Мария, выведи нас оттуда!

Вы читаете Черная стрела
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату