См. «Портрет Попа». — Л. Стерн.
Bonjour! — — Доброе утро!.. — Ср. Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, предисловие к четвертой книге.
Одного архиепископа. — Прадед Стерна Ричард был архиепископом Йоркским.
Лонгин (213-273) — греческий оратор, которому приписывается сочинение «О возвышенном», ставшее очень популярным в Западной Европе, особенно после перевода его на французский язык Буало.
Гипаллаг (греч.) — риторическая фигура, заключающаяся в присвоении известному слову в фразе того, что должно относиться к другому слову той же фразы.
От Дана до Вирсавии — библейское выражение, означающее: от северного до южного конца Палестины.
Бушен — крепость в северной Франции, у бельгийской границы. В 1711 г. она была взята союзными войсками, но в 1712 г. отвоевана французами.
Клюни — город в центральной Франции, где находился известный бенедиктинский монастырь, основанный в X в.
Урбекондита (ab urbe condita) — латинское выражение, означающее «от основания города», то есть Рима; от этой даты, соответствующей 753 г. до н. э., римляне вели свое летосчисление.
Скромность едва дотрагивается… — Стерн намекает на картину итальянского художника Гвидо Рени, написанную на этот сюжет.
Прикрыть осаду Кенуа. — Крепость Кенуа на севере Франции, у бельгийской границы, была осаждена и взята имперскими (австрийскими) войсками под командой принца Евгения 4 июля 1712 г. Английские войска, которыми командовал герцог Ормондский, не принимали участия в этой операции.
Фагель Фр.-Николай (ум. в 1718 г.) — голландский генерал, принимавший деятельное участие в войнах с Францией.