15.

Кунастрокий. — Стерн намекает на весьма популярного в первой половине XVIII в. лондонского врача Ричарда Мида (1673-1754).

16.

О вкусах не спорят (лат.).

17.

На всем в целом (франц.).

18.

Додсли Джемс (1724-1797) — лондонский книгопродавец-издатель, с которым 8 марта 1760 г. Стерн заключил договор на второе издание первых двух томов «Тристрама Шенди».

19.

Кунигунда — героиня философского романа Вольтера «Кандид», вышедшего в 1759 г.

20.

Приключение с ингуасскими погонщиками — рассказано в XV гл. первой части «Дон Кихота».

21.

С золотой ниткой (франц.).

22.

О суетности мира и быстротечности жизни (лат.).

23.

В течение года в среднем (лат.).

24.

Греческий огонь — зажигательная смесь, употреблявшаяся в морских войнах VII-XV вв.

25.

Саксон Грамматик — автор полулегендарной истории Дании, живший во второй половине XII в.

26.

Своенравности (франц.).

27.

Сумятица (франц.).

28.

Один французский остроумец. — Как обнаружил Маркс (письмо Энгельсу от 26 июня 1869 г., К. Mapкс и Ф. Энгельс, Соч., изд. 2, т. 32, стр. 261), остроумцем этим является Ларошфуко (1613-1680), автор сборника «Максимы и моральные размышления». В подлиннике это определение читается так: «La gravite est un mystere du corps, invente pour cacher les defauts de l’esprit». (267-я максима).

29.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату