благопристойными намёками; Мэллори слушал его и неуютно ёжился.
Насколько же это далеко от правды. Правду бумага не выдержит. Мэллори успел вроде бы выкинуть всю эту убогую историю из головы. Но, как оказалось, не совсем. Пока Дизраэли усердно карябал свою сентиментальную ахинею, правда накатила на Мэллори со всей жестокой отчётливостью.
Высокие конусообразные шатры замело снегом, и все шайены упились в стельку. Визжащий, улюлюкающий, подвывающий пандемониум – несчастным и в голову не шло, что спиртное для них яд, верная гибель. Они носились как угорелые, палили из винтовок в пустые американские небеса и падали с закатившимися глазами на промёрзшую землю, в объятия видений. Стоило им начать, свистопляска могла продолжаться часами.
Мэллори не хотелось идти к вдове. Он боролся с искушением много дней, но в какой-то момент осознал, что с этим делом надо кончать. Тогда он вылакал из бутылки дюйма два дешёвого бирмингемского самогона, который они привезли вместе с винтовками, и пошёл в палатку, где вдова сидела на одеялах и шкурах перед костерком из бизоньего навоза. Двое её детей поднялись и вышли наружу, в снег и ветер.
Мэллори показал ей новую иголку и начал объясняться, делая руками непристойные жесты. Вдова кивнула с преувеличенным старанием человека, для которого кивок – элемент чуждого языка, затем скользнула в своё гнездо из шкур, легла на спину, раздвинула ноги и вытянула вверх руки. Мэллори взобрался на неё, накрылся одеялом, вытащил из штанов набрякший, ноющий член и ввёл его по принадлежности. Он думал, что дело кончится быстро и, возможно, без особого стыда, но всё это было слишком непривычно. Совокупление тянулось так долго, что женщина начала поглядывать на него с каким- то робким раздражением, а потом осторожно подёргала его за бороду. Наконец тепло, блаженное трение, резкий звериный запах что-то в нём растопили, и он кончил долго и сильно, кончил в неё, хотя и не намеревался этого делать. Три других раза, когда он навещал вдову, он вовремя выходил, боясь наградить это несчастное существо ребёнком. Ему было жаль, что в первый раз так получилось. Но если она была к их отъезду беременна, скорее всего, ребёнок был не его, а кого-то другого из экспедиции.
В конце концов Дизраэли покончил с Фиалкой Прерий, и всё пошло вроде бы легче, однако теперь Мэллори пребывал в полном смятении. Цветистая проза литератора была тут, собственно, и ни при чём, дьявола разбудила яростная сила его собственных воспоминаний. Призрак вернулся за отмщением. Мэллори был переполнен похотью и терял над собой контроль. После Канады он ни разу не имел дела с женщиной, да к тому же та француженка в Торонто была не слишком уж чистой. Ему отчаянно хотелось женщину. Англичанку, какую-нибудь пейзанку с упругими белыми ногами и веснушками на пухлых плечах…
Мэллори вышел на Флит-стрит. На открытом воздухе его глаза сразу же начали слезиться. Прохожих было много, однако Фрейзера среди них не замечалось. На город опустилась мгла, невероятная даже по меркам этого невероятного лета. К полудню купол собора Святого Павла окутался саваном грязного тумана. Шпили и рекламные щиты Ладгейт-Хилла скрылись в грязно-серой вате маслянистого дыма. Флит-стрит превратилась в бурлящий, грохочущий хаос, надсадное пыхтение пароходов мешалось с криками, лошадиным ржанием и пистолетными щелчками кнутов. Женщины шли по тротуарам ссутулившись, прикрываясь грязными от сажи зонтиками, все прохожие прижимали к носу и глазам скомканные платки. Мужчины и мальчишки тащили саквояжи и баулы с резиновыми ручками, их весёленькие соломенные канотье уже покрылись пятнами сажи. По зависшей над улицей эстакаде железной дороги «Лондон, Четем и Дувр» пропыхтел переполненный прогулочный поезд, дым из его трубы завис в тяжёлом, недвижном воздухе, как грязно-чёрный транспарант.
Мэллори взглянул на небо. Волокнистая медуза городских дымов исчезла, поглощённая всё разрастающейся глыбой беспросветной мглы. То тут, то там на мостовую плавно ложились серые хлопья, отдалённо похожие на снег. Одна из этих чешуек кристаллизованной грязи села Мэллори на рукав; при первом же прикосновении она рассыпалась тончайшим пеплом.
– Доктор Мэллори!
Фрейзер стоял на противоположной стороне Флит-стрит под фонарём и призывно махал рукой; в спокойном обычно полицейском чувствовалось какое-то необычное возбуждение. Не исключено, осознал Мэллори, что он давно так уже кричит и машет.
Кэбы, паровые экипажи, все возможные и невозможные виды телег и повозок двигались сплошным потоком, как стадо взбесившихся, непрерывно блеющих овец. Мэллори перебежал улицу, ежесекундно выскакивая из-под колёс, и остановился, задыхаясь.
Рядом с Фрейзером стояли двое незнакомцев, их лица были плотно обёрнуты платками. Тот, что повыше, успел уже надышать на белой ткани неприятное жёлто-коричневое пятно.
– А ну-ка, уберите эти тряпки, – скомандовал Фрейзер.
Незнакомцы угрюмо стянули платки под подбородки.
– Да это же кашлюн! – поражение воскликнул Мэллори.
– Позвольте мне, – недобро усмехнулся Фрейзер, – представить вам двух моих давних знакомых. Это мистер Дж. С. Тейт, а это – его партнёр, мистер Джордж Веласко. Они считают себя конфиденциальными агентами или чем-то в этом роде. – Рот Фрейзера растянулся в нечто, почти напоминающее улыбку. – Насколько я знаю, вы, джентльмены, уже встречались с доктором Эдвардом Мэллори.
– Знаем мы его, как же, – буркнул Тейт. Левую его скулу украшал багровый вздувшийся кровоподтёк. – Псих он долбаный, и больше никто! Бедлам[102] по нему плачет.
– Мистер Тейт был сотрудником лондонской полиции, – объяснил Фрейзер, окинув Тейта тяжёлым взглядом. – Пока не потерял свою должность.
– Я ушёл в отставку! – вскинулся Тейт. – Я ушёл из принципа, поскольку в лондонской полиции нельзя добиться справедливости – да ты, Эбенезер Фрейзер, и сам это не хуже меня знаешь.
– Что касается мистера Веласко, он один из так называемых рыцарей плаща и кинжала, – невозмутимо продолжал Фрейзер. – Отец его прибыл в Лондон как испанский беженец-роялист, а наш юный мастер Джордж с охотой берётся за любую работу – фальшивые паспорта, подглядывание в замочную скважину, избиение видных учёных…
– Я британский гражданин. Я здесь родился и вырос. – Не по-лондонски смуглый полукровка одарил Мэллори ненавидящим взглядом.
– Не задирай нос, Фрейзер, – сказал Тейт. – Когда-то ты точно так же топал по участку, как и я, а если теперь ты большая шишка, то только потому, что готов помалкивать обо всяких грязных скандалах. Ну и что ты намерен делать? Наденешь на нас браслеты, посадишь в каталажку? Валяй, у меня тоже есть друзья.
– Не бойся, Тейт, я не позволю доктору Мэллори вас побить. А в благодарность вы нам расскажете, с чего это вы за ним следите.
– Профессиональная тайна, – запротестовал Тейт. – Нельзя стучать на клиента.
– Не будь дураком, – ласково посоветовал Фрейзер.
– Вот этот ваш джентльмен, он долбаный убийца! Выпотрошил своего противника, как селёдку.
– Никого я не убивал, – отрезал Мэллори. – Я учёный Королевского общества, а не какой-нибудь уголовник!
Тейт и Веласко скептически переглянулись; губы Веласко задрожали, затем он не выдержал и захихикал.
– Что тут смешного? – спросил Мэллори.
– Их нанял один из ваших коллег, – объяснил Фрейзер. – Это внутренняя интрига Королевского общества, не так ли, мистер Тейт?
– Я же сказал, что ничего не скажу, – пробурчал Тейт.
– Это Комиссия по свободной торговле? – резко спросил Мэллори. Ноль реакции. – Это был Чарльз Лайелл?
Тейт закатил покрасневшие от дыма глаза и ткнул Веласко локтем в бок.
– Ну, конечно же, Фрейзер, ну кто бы сомневался, что этот доктор Мэллори чист, как первый снег. – Он отёр грязное лицо ещё более грязным платком. – Хорошенькое получается дело, а тут ещё Лондон воняет, как месяц не чищенная помойка, и вся наша страна попала в лапы бездушных учёных придурков,