Фокс тянет на себя джойстик, и манипулятор начинает отдирать створку. Сначала она поддается там, где за нее зацепились клещи, потом выше, потом ниже и наконец распахивается. Лучи поисковых прожекторов 'Старски' проникают внутрь фургона, выгоняя тьму отовсюду, до самого укромного уголка, и подводникам кажется, что высвеченный ими ужас летит сквозь воду, прямо на стекло иллюминатора.
Фрэнк инстинктивно пригибается. Рядом он слышит утробный звук – Фокса тошнит.
Фрэнк делает глубокий вдох и заставляет себя снова заглянуть в фургон.
Данте утверждал, что существует девять кругов ада. Он ошибался. Их десять, десятый Фрэнк сейчас видит перед собой.
Кейт требуется момент, чтобы осмыслить сказанное Редом: это кажется какой-то несуразицей.
– Какого они пола? – переспрашивает она.
– Да. Змеи, оставленные на телах, – самцы или самки?
– Не имею представления. Разве об этом не указано в отчетах о вскрытии?
– Нет. Иначе я бы запомнил.
– Ну, я даже не знаю, где они.
– Они внизу, – говорит Фергюсон, – на нашем складе.
– Я думала, их забрал университет.
– Мы взяли их обратно. Они вещественное доказательство.
– А кто их кормит и поит?
– Из университета сказали, что пришлют кого-нибудь на следующей неделе.
Кейт вспоминает, каких трудов стоило Мэтисону накормить малазийскую гадюку.
– Может быть, кто-нибудь спустится и принесет их. Я позвоню Мэтисону.
Рипли и Шервуд уходят и возвращаются в считанные минуты, каждый со стеклянным террариумом. Кейт проводит пять минут на телефоне, проклиная университетские факультеты за то, что по выходным там практически никто не дежурит. Хотя удивляться нечему – это ведь не полиция, и у большинства ученых нормальная рабочая неделя. Ее отфутболивают от одного человека к другому, причем каждый следующий, похоже, еще менее компетентен, чем предыдущий. Они пытаются найти Мэтисона в здании, терпят фиаско и в конце концов, судя по всему совершенно случайно, откапывают где-то номер его мобильного телефона. Кейт набирает его, одновременно включая громкоговоритель. Приглушенный гомон в комнате снова стихает.
– Майлз Мэтисон.
– Майлз, это старший детектив-инспектор Кейт Бошам. Мы встречались на днях.
– Я помню. Как поживаете, инспектор?
– У меня к вам вопрос.
– Валяйте.
– Те змеи, которых мы нашли на местах преступлений. Вы не проверяли, какого они пола?
– Простите, нет, – отвечает он после некоторого молчания.
– Вы не могли бы уделить этому пару минут прямо сейчас, а? Я нахожусь в полицейском управлении, на Куин-стрит.
– Это было бы довольно затруднительно.
– Почему?
– Я в Бирмингеме. На конференции. А вам важно узнать именно сейчас?
Кейт бросает взгляд на Реда. Он отрывисто кивает.
– Очень важно.
– Ну, я могу рассказать вам, как это сделать самой.
– Я... э... вы имеете в виду рассмотреть прямо на них?
Черт, зря она включила громкую связь. Вся комната слушает. Теперь отступать уже нельзя.
– А как еще вы собираетесь это выяснить? – спрашивает он.
– Разве для этого не надо быть специалистом по змеям или кем-то в этом роде?
– Ни черта подобного. Требуется только пара рук, растущих из нужного места. Не надо дрейфить, инспектор, я буду давать вам подробные указания.
Все взоры обращены к ней. Всем интересно, как она будет выкручиваться.
Что там говорил ей Мэтисон, когда она была у него?
'Вы видите лишь чешуйки, яд и опасность, но не воспринимаете восхитительную гармонию узоров на их коже или поражающую воображение грацию их движений. А ведь это искусство, своего рода танец'.
Увы, это так, мистер Мэтисон. Я действительно вижу яд и опасность, потому что и то и другое здесь явно в наличии.
– Я готова, – слышит Кейт собственный голос, исполненный безмятежной уверенности. Черт возьми, может, бросить все это и податься в профессиональные актрисы?