— Как так? — спросил Джим с набитым ртом. — А сколько же тебе лет?
— Мне ровно триста шестьдесят восемь дней, — гордо ответил Пинг Понг. — И у меня уже целых четыре зуба.
Это было действительно уму непостижимо! Пинг Понгу всего один год и три дня!
Чтобы это понять, нужно знать вот что: миндальцы — очень-преочень умный народ, один из умнейших народов на земле. К тому же это очень древний народ. Он существовал уже тогда, когда большинства других народов не было и в помине.
Поэтому даже самые крошечные детишки умеют самостоятельно стирать свое белье. В год они уже такие толковые, что вовсю умеют ходить и разговаривать по-взрослому.
В два года они умеют читать и писать. А в три решают труднейшие вычислительные задачи, с которыми у нас разве что профессор сможет справиться. Но в Миндалии это никого не удивляет, потому что там все дети такие смышленые.
Вот как объясняется, почему малютка Пинг Понг так витиевато умел вести беседу и присматривал за собой, как его собственная мама. Но в остальном он был точно таким же младенцем, как все младенцы на свете в его возрасте. Например, вместо штанишек ему все еще приходилось носить подгузники. Их концы завязывались у него сзади на большой бантик.
А думал он уже совсем по-взрослому.
Глава восьмая,
в которой Джим с Лукасом обнаруживают загадочные надписи
Взошла полная луна, заливая улицы и площади города Пиня светло-серебристым сиянием. С дворцовой башни донеслись низкие гулкие удары колокола, усиливаясь и вновь замирая.
— Это Ю, час цикады, — сказал Пинг Понг, — сейчас все младенцы Миндалии получают вечернюю бутылочку молока. Позвольте, я схожу за своей!
— Ну конечно, — ответил Лукас.
Пинг Понг убежал и вскоре появился опять. В руках он сжимал бутылочку с соской, маленькую, как будто игрушечную. Устроившись на подушечке, он объяснил:
— Молоко ящерицы я ценю больше всего. Ребенку моего возраста оно просто необходимо. Несмотря на не очень приятный вкус, оно крайне полезно.
И он принялся старательно сосать из бутылочки.
— Послушай-ка, Пинг Понг, — немного погодя сказал Лукас, — а где ты так быстро раздобыл для нас этот ужин?
Пинг Понг прервал свою трапезу.
— На кухне царского дворца, — небрежно ответил он. — Вон видите? Там впереди возле серебряной лестницы входная дверь.
Сейчас при свете луны дверь была хорошо видна. А днем друзья ее просто не заметили. Джим был очень удивлен.
— Тебе что, можно так просто туда? — спросил он.
— А почему бы и нет? — пожав плечиками, ответил Пинг Понг с важным видом. — Я как никак тридцать второй внук господина Шу Фу Лю Пи Плю, придворного шеф-повара.
— Тебе точно разрешили взять оттуда еду? — озабоченно спросил Лукас. — Я думаю, ее готовили для кого-то другого.
— А-а, ужин для его царского величества, — небрежно махнув ручкой, ответил Пинг Понг, как будто в этом не было ничего особенного.
— Как? — в один голос сказали Лукас и Джим, ошеломленно глядя друг на друга.
— Ну да, — объяснил Пинг Понг, — просто его царское величество опять ничего не пожелал есть.
— Почему это? — спросил Джим. — Ведь было так вкусно.
— Мда, а вы, достопочтенные чужестранцы, разве не знаете, что случилось у нашего царя? Об этом же всем известно.
— Нет, — ответил Лукас. — А что у него случилось?
Пинг Понг внезапно стал ужасно серьезным.
— Я вам все покажу, когда закончу, — пообещал он, — только, пожалуйста, подождите еще немного!
Тут он взялся за свою бутылочку и прилежно зачмокал.
Лукас и Джим многозначительно посмотрели друг на друга.
Может быть, Пинг Понг покажет им дорогу к царю?
В ожидании Лукас задумчиво вертел перед собой одну из палочек и вдруг, что-то на ней заметив, стал изучать другую. Наконец, он сказал:
— Здесь что-то написано. Кажется, стихи.
— А какие? — спросил Джим. Он же еще не умел читать сам.
Прошло довольно много времени, прежде чем Лукас разобрал написанное, потому что миндальские буквы расположены не слева направо, а сверху вниз.
На одной палочке стояло:
«Увижу луну — глаза мои слепнут от слез.»
А на другой:
«Луна за пеленою слез, словно лик моего дитя.»
— Какая печальная надпись, — заключил Джим, услышав содержание.
— Да-а, видать кто-то горюет по своему ребенку, — сказал Лукас, — может, он умер или очень сильно болен. Или так далеко отсюда, что этот кто-то не может с ним видеться и поэтому так убивается. Например, если ребенка похитили.
— Точно, похитили, — задумчиво согласился Джим, — такое бывает.
— Вот бы узнать, — сказал Лукас, закуривая свою носогрейку, — кто это сочинил.
Пинг Понг, который тем временем расправился со своей бутылочкой, внимательно выслушал беседу друзей, а потом объяснил:
— Эти стихи, достопочтенные чужецемцы, написал его величество царь Миндальский.
По его приказу их нанесли на палочки по всей стране, чтобы мы постоянно об этом думали.
— О чем? — хором спросили друзья.
— Подождите еще капельку! — попросил Пинг Понг. Он быстро отнес всю посуду обратно во дворец, и вытащил лампион из колеса.
— А теперь, достопочтенные чужеземцы, пойдемте! — торжественно объявил он и зашагал прочь. Однако сделав несколько шагов, малыш остановился и обернулся назад.
— У меня есть просьба, — сказал он со стеснительной улыбкой. — Мне ужасно хочется разочек прокатиться на вашем локомотиве. Нельзя ли это как-нибудь устроить?
— Почему бы и нет? — удивился Лукас. — Скажи только, куда нам надо ехать.
Джим взял малютку Пинг Понга на руки, они все вместе сели на локомотив и поехали.
Кажется, Пинг Понг все-таки немного побаивался, несмотря на его вежливо-храбрую улыбку.
— Вот уж быстро так быстро! — пищал он. — На следующей улице налевопожалуйстаеслинеошибаюсь, — при этом он озабоченно погладил себя по полному животику, — теперьнаправобудьтедобры — еслинеошибаюсь, ой, — теперьпрямо — якажется — немногопоспешил — смолоком теперьчерезмостпожалуйста — этодлядетеймоеговозраста — всевремяпрямо — детеймоеговозрастанеполезно — опятьнаправобудьтедобры — совершеннонеполезно, ой-ой! Как быстро!
Спустя несколько минут они уже были на другой, абсолютно круглой площади.
В самом ее центре стоял огромный цветной лампион, величиной с афишную тумбу. Он светил темно- красным светом. На большой пустой площади в голубом сиянии луны лампион выглядел странно и немного жутковато.