67
Промышленные районы на Северо-Востоке и Среднем Западе США, особенно районы металлургической и автомобильной промышленности, в которых часто наблюдается спад производства.
68
Две вывески без последней буквы: SHERATO(N) — гостиница, TEXAK(O) — автозаправка.
69
Знаменитый нью-йоркский магазин деликатесов.
70
Начало одной из арий первого акта моцартовской «Женитьбы Фигаро».
71
72
Итальянский скульптор.
73
Сапата, Эмилиано (1879–1919) — мексиканский революционер.
74
Большой нож с широким лезвием.
75
«Дух лестницы»
76
Фирменное название средств для обеззараживания детских бутылочек.
77
Буквально: не-знаю-кем
78
Хайберское ущелье (что в Афганистане) на сленге означает «задний проход».
79
Живые картины
80
5 ноября в Англии отмечается «день Гая Фокса» — годовщина т. н. «порохового заговора» 1605 г. с целью взрыва британского парламента. В этот день дети собирают деньги на фейерверк и сжигают чучело Гая Фокса — казненного организатора раскрытого заговора.
81
Сети и операторы мобильной телефонии.
82
«Лонгман» — старое английское издательство, сейчас издает главным образом учебную