— Слушаюсь, сэр, — ответил Гер. Однако когда Генд и его бесчувственный спутник скрылись из виду, Альтал осадил коня.

— Ты здесь, Элиар? — позвал он, оглядываясь через плечо.

— А где же мне еще быть? — раздался прямо позади них голос Элиара.

— Я подумал, может, Бхейд или Андина тебя уже реквизировали. Я передам тебе наше золото. Спрячь его в надежном месте.

— Я позабочусь о нем, как полагается, — пообещал Элиар.

— Альтал, — прошептал голос Двейи.

— Что, Эм?

— Знаешь, ты ведь мог бы вернуть золото в кладовую.

— Не будь дурочкой, — с упреком ответил он ей.

— Но тебе оно не нужно, любовь моя. Ты же знаешь, у тебя есть свой собственный золотой прииск.

— Это золото досталось мне тяжелым трудом, и я не собираюсь отдавать его обратно.

— В общем-то, я так и думала, что ты это скажешь.

Альтал один за другим поднял мешки над головой, а из пустоты за ними потянулись руки Элиара. После этого Альтал и Гер вернулись к незапертой двери сарая, открыли ее и вошли внутрь.

— Отведем коней в стойло и расседлаем их, — спокойно сказал Альтал, закрывая задвижку двери. — Потом вернемся в трапезную Гасти и разбудим Гальбака. Я не хочу, чтобы Генд ушел от него слишком далеко.

— Ты оставил много отпечатков лошадиных копыт на дороге, чтобы Гальбак со своими людьми мог найти их без труда? — спросил Гер.

— Об этом я позаботился, — ответил Альтал. — От задней двери сарая на север по направлению к границе территории, принадлежащей Гасти, отходят две цепочки следов Они настолько четкие, что даже ребенок мог бы идти по ним, но Гальбак и его люди будут чувствовать себя немного нездоровыми, поэтому я облегчил им работу.

— А ты уверен, что сумеешь разбудить Гальбака? — спросил Гер, расседлывая коня. — Он был ужасно пьян, когда мы вышли из того огромного зала, где происходил праздник.

— Элиар об этом уже позаботился, — заверил его Альтал, снимая седло. — Он сделал с ним примерно то же, что и с вождем Твенгором. Гальбак совершил небольшое путешествие в послезавтрашний день, и, когда Элиар вернул его обратно, наихудшие последствия праздника уже выветрились. Похмелье у него еще останется, но он будет понимать, что я пытаюсь ему сказать.

Альтал похлопал коня по крупу, и тот послушно вернулся в стойло. Альтал огляделся вокруг, чтобы удостовериться, что все на своих местах.

— Пожалуй, все, — сказал он. — Ну что, пойдем отплатим Генду его же монетой?

— Я уж думал, мы никогда до этого не дойдем, — весело отозвался Гер.

— Как только мы вернемся в зал, я хочу, чтобы ты незаметно пробрался и лег где-нибудь поблизости от Гальбака.

— Ты имеешь в виду, вроде бы как я сплю?

— Точно. Я собираюсь рассказать Гальбаку небольшую историю, в которой ты не участвуешь. Просто лежи тихо и не открывай глаза, пока Гальбак не начнет кричать — а он непременно станет кричать, когда я расскажу ему эту историю.

Гасти храпел в своем массивном кресле во главе стола, а большинство его соплеменников расположились на полу. Альтал заметил, что всеобщий храп перемежался теперь каким-то бормотанием.

— Похоже, они приходят в себя, — сказал Альтал мальчику — Займи свое место и постарайся сделать вид, будто ты спишь.

— Хорошо, — ответил Гер и быстро улегся неподалеку от Гальбака, который беспрестанно ворочался во сне.

Альтал, качаясь, неуклюже подошел к столу, держась за голову и изображая на лице страдальческую гримасу. Он опустился на колени возле кузена Гасти, протянул руку и слегка потряс его.

— Гальбак, — сказал он хрипловатым голосом. — Просыпайся. По-моему, что-то случилось.

Гальбак заворчал.

— О боги! — простонал он, кладя на лоб дрожащую руку.

— Гальбак! — сказал Альтал, снова настойчиво встряхивая его. — Проснись!

— Альтал? — сказал Гальбак, открывая мутные глаза. — Что стряслось?

— По-моему, нам попался несвежий мед, — сказал ему Альтал. — Последние полчаса мне было так худо. Я только что видел во дворе такое, о чем, мне кажется, ты должен знать.

— У меня голова раскалывается, — еле выговорил Гальбак. — Дай мне поспать. Расскажешь мне об этом утром.

— Утром может быть уже поздно, — с беспокойством произнес Альтал. — Здесь затевается что-то недоброе, и мне кажется, тебе следует посмотреть на это сейчас. Может, я и ошибаюсь, но, по-моему, тебя только что ограбили.

— Что?! — Гальбак попытался сесть, но тут же двумя руками схватился за голову. — Боже мой! — простонал он. — О чем ты говоришь, Альтал?

— Недавно я проснулся оттого, что у меня ужасно скрутило живот, — начал рассказывать ему Альтал. — Я выбрался на двор, и меня вывернуло наизнанку. Мне и раньше бывало плохо, но так — никогда. В общем, когда меня перестало выворачивать, я увидел, как кто-то крадется по двору. Их было двое, и, похоже, они тащили какие-то очень тяжелые мешки. Когда они проходили мимо факела, я узнал Генда и его слугу Хнома. Судя по тому, как они все время оглядывались, было совершенно очевидно, что они не хотят, чтобы кто-то их заметил. Тут Хном уронил один из мешков, которые он нес, и раздался какой- то звон. Я не могу в этом поклясться, Гальбак, но мне показалось, что это был мешок, набитый деньгами.

Гальбак резко отдернул руки от своего лица и недоверчиво уставился на Альтала.

— Короче говоря, — поспешно продолжал Альтал, — они вошли в конюшню, и через пару минут я услышал какой-то скрип, как будто открывалась дверь. Мне показалось, что этот звук исходил от задней стенки сенного сарая. После этого я услышал удаляющийся стук конских копыт. Мне кажется, тебе стоит пойти взглянуть на кладовую Гасти. Голова у меня была не совсем ясная, так что, может, мне все это померещилось, но тебе все равно лучше заглянуть в кладовую, просто чтобы проверить.

Гальбак с трудом поднялся на ноги, но тут же согнулся пополам в рвотном позыве.

— Пошли со мной! — прорычал он Альталу, когда приступ прошел.

Они бросились по коридору и поднялись по ступенькам, ведущим в кладовую. Стражники все еще мирно храпели, и Гальбак, перешагнув через них, дернул за ручку двери. На лице его отразилась слабая улыбка.

— Ты меня до смерти напугал, Альтал, — сказал он. — Но дверь по-прежнему заперта, так что все в порядке. Наверное, тебе приснился какой-то кошмар.

— Гальбак, по-моему, тебе лучше заглянуть внутрь, — посоветовал Альтал. — У меня и раньше бывали кошмары, но это в первый раз, чтобы меня при кошмаре еще и рвало. Мне будет гораздо спокойнее, если ты заглянешь туда и убедишься, что все на месте.

— Может быть, ты прав, — уступил Гальбак, — посмотреть ничего не стоит.

Он взял большой бронзовый ключ, который висел в связке у него на поясе, отпер кладовую и взял факел из кольца у двери. После этого он толкнул дверь, поднял факел и вошел внутрь.

Альтал сдержал хитрую улыбку. Куча медяков, валявшихся на полу, и перевернутый стол должны сразу же привлечь внимание Гальбака.

Гальбак с проклятиями выбежал из кладовой.

— Ты был прав, Альтал! — почти закричал он — Пошли со мной!

Альтал кивнул и вслед за долговязым арумцем вернулся в большой зал.

— Тревога! — заревел Гальбак, яростно расталкивая своих соплеменников. — Нас обокрали!

— Что ты такое говоришь, Гальбак? — хриплым от сна голосом спросил Гасти.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату