Они замолчали. Дэн подогнал машину к парадному крыльцу, заглушил мотор и рывком выдернул ключи; из них двоих только Рональд понимал истинную причину его волнения.

Навстречу им по-табакерочному выскочил Эшби:

– Инспектор, мистер Тэйси – добро пожаловать! Я уже доложил господину Райну о вашем прибытии.

– Спасибо. Проводите нас?

– Конечно! Господин Райн наверху – с мисс Грант.

– Что у вас случилось?

– Простите, сэр?

Эшби слегка просел под резким тоном Дэна. Рон успокаивающе улыбнулся и перетянул внимание на себя.

– Мисс Грант нам звонила, – он не стал уточнять, кому. – У нее неприятности?

– Боюсь, что так, сэр. – Эшби закивал, его подвижная физиономия сморщилась вдоль и поперек. – Слегла с лихорадкой. Видать, та же хворь, что свалила осенью самого господина Райна. Какой-то охочий до приезжих грипп.

– Так она больна? – Дэн и Рональд переглянулись, у обоих мелькнуло одинаковое подозрение.

– Эшби, мы хотели бы...

– Доброе утро. Надеюсь, для вас оно доброе.

Алекс внезапно появился на пороге – помятый и взъерошенный, словно после драки, но на удивление спокойный. – Проходите, прошу вас. У нас редко отправляют гостей со двора.

Секунду они недоверчиво разглядывали его, потом приняли приглашение и вошли в дом.

Райн повел их через Большую гостиную – не самым коротким путем, но по дороге исправно и без сопротивления отвечал на все вопросы. Его будто подменили: он ни разу не запнулся, не сбился и не огрызнулся; казалось, недавняя стычка в отеле была им забыта. Даже в глазах Дэна его искреннее беспокойство о Джулии не выглядело наигранным.

– Она рано приехала. Я сразу понял, что она нездорова, но Джулия не позволила вызвать врача – сказала, что ее всегда трясет после перелета и ей просто нужно отдохнуть. Она умеет быть упрямой. Приступ свалил ее через несколько часов. Мы не сразу заметили, я думал, она спит у себя в комнате... По симптомам похоже на мой осенний грипп: высокая температура, бред, она плохо узнает лица. Естественно, я уже вызвал врача.

Они подошли к комнате Джулии.

– Стало быть, она вам звонила. Мистер Байронс, не хотите рассказать, что именно она вам сообщила, от чего у вас до сих пор дрожат руки?

Дэн взглянул на свои ладони и заметил то же, что и Райн. Его это сильно поразило. – Спасибо, что сказали. Но не думаю, что проблемы мисс Грант имеют отношение к моим рукам.

– Пытаетесь убедить меня, что вас обоих перекосило от известия о гриппе?

– Грипп – опасная штука, – откликнулся Рональд. – Тем более, врач пока не поставил диагноз.

– Верно. Полагаю, вы хотите сделать это первыми.

Дэн кивнул без стеснения, давая понять, что в этом вопросе не доверяет Алексу ни на грош. Тот безразлично пожал плечами.

– Тогда проходите... Но не гарантирую, что это безопасно для вашего здоровья.

Рональд закатил глаза, потешаясь над двусмысленностью фразы; Дэн благодарно осклабился: – Не стоит беспокоиться, мы невосприимчивы к простудным вирусам.

Алекс вошел первым, затем осторожно пропустил остальных. Они гуськом приблизились к высокой кровати. В комнате было мало света, Джулия лежала по подбородок укутанная в покрывала и дышала тяжело и часто. Присматривающая за ней горничная вежливо кивнула им и тихонько вышла.

Джулия не заметила смены караула.

– По-моему, ей очень плохо, –

Вы читаете Вестник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату