36

Имеется в виду Арлингтонское национальное кладбище, расположенное в пригороде Вашингтона на противоположном берегу Потомака (штат Виргиния).

37

Овощной суп по-итальянски.

38

Ведомство по космическим исследованиям США.

39

Персонаж из книги Льюиса Кэрролла 'Алиса в Стране Чудес': его улыбка существовала как бы отдельно, пока не таяла в воздухе.

40

По-английски слова 'спид' и 'слуховой аппарат' звучат примерно одинаково.

41

Презрительное прозвище коммунистов в США.

42

Мартин Лютер Кинг.

43

Игра слов: свои 'многоярусные' сандвичи американцы называют 'герои-бутерброды'.

44

Тонизирующая вода для полоскания рта.

45

Гора на одном из островов Тихого океана — место ожесточенного сражения между американцами и японцами в 1945 году.

46

Так называют ЦРУ его сотрудники.

47

Популярная бейсбольная команда.

48

Место на берегу Потомака (возле столицы США), где родился и похоронен первый американский президент Вашингтон.

49

Сокращенное название Пенсильвания-авеню, где расположено ФБР.

50

Популярный бейсбольный игрок, перешедший в 'отстающую' команду 'Брэйвс'.

51

Вы читаете Кумир
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату