Двигатель заглох.
– Ладно, – сказал Китсон, и в голосе его прозвучало презрение. – Вылезай. Давай я сяду за руль.
Что-то бормоча, Блэк вылез из кабины. Он явно почувствовал облегчение, оказавшись на земле.
Крен машины был настолько велик, что Китсон озабоченно покачал головой.
– Подтащите сюда камней покрупнее, надо сделать упор для задних колес, – сказал он и, подойдя к обочине, взялся за большой камень и понес его к броневику. Он бросил камень на землю за одним из задних колес.
Блэк, спотыкаясь, подтащил другой камень и укрепил второе колесо.
Китсон сел в кабину и включил зажигание. Высунувшись, он сказал:
– Вы с Джипо приготовьтесь подпирать колеса, если мотор заглохнет. Возможно, мне придется вести машину бросками до самого места. Колеса будут буксовать, тут нет никакого сцепления с дорогой.
– Давай действуй, – рявкнул Блэк в бешенстве оттого, что не сумел поднять машину в гору.
Китсон дал мотору разогреться, затем отпустил ручной тормоз – броневик уперся задними колесами в камни.
– Поехали! – крикнул Китсон и мягко выжал сцепление.
Броневик дернулся вперед, задние колеса занесло, они забуксовали, осыпая Блэка и Джипо землей и щебенкой. Полуослепшие, они повернулись спиной к машине, прикрывая лицо руками.
Китсон пытался удержать броневик, все время прибавляя газ, но нагрузка была чересчур велика, и двигатель заглох. Китсон с трудом успел нажать на тормоза, все же отвоевав у дороги несколько ярдов. Но и тормоза не могли удержать бронемашину, и она заскользила вниз. Китсон крикнул Блэку, что надо подпереть колеса. Однако они потеряли целый ярд, пока Блэк и Джипо подтащили камни. Следующая попытка была удачнее: Китсон проехал полных четыре ярда, до того как мотор снова заглох.
Блэк и Джипо рванулись вперед и подбросили камни под колеса, не дав броневику соскользнуть.
Это продолжалось не меньше получаса: Китсон бросками двигал броневик вперед, а Блэк и Джипо подпирали его камнями.
Наконец они оказались в пятидесяти ярдах от «Бьюика». Все трое были совершенно измочалены, и Блэк попросил сделать передышку.
– Пусть этот чертов драндулет немного поостынет, – сказал он, прислонившись к броневику и с трудом переводя дыхание.
Китсон вышел из кабины.
– Ну, осталось проехать немного, – сказал он. – Только бы пройти этот участок, дальше дело пойдет нормально.
Джинни подошла к Китсону.
– Здорово у тебя получается!
Он ответил ей радостной улыбкой.
– Ас автомобильной баранки, – издевательски засмеялся Блэк. – Вундеркинд, укротитель двигателей.
Джинни взглянула на него.
– О себе ты этого сказать не можешь. Верно?
Блэк злобно усмехнулся.
– Ну что ж, валяй, возись с ним. Больше он никому не нужен.
Блэк отошел к обочине, сел на большой камень и закурил.
Они ждали довольно долго. Наконец Китсон решил, что двигатель достаточно остыл. Он залез в кабину и окликнул Блэка.
Через десять минут бронемашина подошла к «Бьюику».
– Теперь я могу опять взять ее на буксир, – сказал Китсон. – Лучше снова упрятать ее в трейлер.
Он загнал броневик в прицеп. Блэк и Джипо залезли вслед. Опустив заднюю стенку трейлера, Китсон вернулся к «Бьюику» и скользнул на шоферское место.
Джинни сказала:
– Ты молодчина. Если бы не ты, ничего бы у нас не вышло.
Она нагнулась и провела губами по его щеке.
2
Полоса солнечного света, падавшего сквозь щель у входа в палатку, разбудила Блэка. Он открыл глаза и с недоумением посмотрел на покатый брезентовый потолок над головой. Несколько секунд Блэк не мог сообразить, где находится. Он снова закрыл глаза, нахмурился. Все тело ломило – целую ночь он проспал на твердой земле. «Ну что ж, главное, мы нашли удобное убежище, – подумал он. – Если повезет, здесь можно скрываться в безопасности, пока Джипо не взломает сейф».
Рядом находилось озеро с проточной водой и довольно большой лес, укрывавший их от патрульных самолетов, к тому же они отъехали не менее пятисот футов от дороги. Никому и в голову не придет, что машину-сейф удалось поднять сюда по размытому пути. Вряд ли кому-нибудь вздумается искать их здесь. Теперь все зависело от Джипо. Если он не сумеет подобрать шифр к замку, придется резать автогеном. Блэка бесило, что броневик у них уже четыре дня, а до денег добраться так и не удалось. Он открыл глаза и покосился на наручные часы. Двадцать пять минут седьмого. Блэк поднял голову и посмотрел на Джинни: она еще спала, подтянув колени к подбородку и положив голову на свернутое пальто.
Китсон лежал между девушкой и Блэком и тоже спал.
Палатка была невелика, но всем приходилось размещаться внутри – ночи стояли слишком холодные, чтобы спать под открытым небом.
Блэк посмотрел в ту сторону, где спал Джипо, и тут же весь подобрался и сел: Джипо в палатке не было.
На мгновение Блэк встревожился, потом успокоился – Джипо, наверное, готовит завтрак.
Все же он решил убедиться в этом и, скинув одеяло, толкнул ногой Китсона, чтобы разбудить его.
– Давай поднимайся, – сказал он Китсону, моргавшему спросонья, – Джипо уже встал. Надо начинать работу.
Китсон зевнул, выполз первым из палатки – он лежал ближе всех к выходу – и зажмурил глаза от яркого солнца.
Когда Блэк тоже вылез наружу, Джинни села, протерла глаза и потянулась.
– Где же Джипо? – спросил Китсон, окидывая взглядом маленькую полянку, на которой они расположились.
Блэк посмотрел в сторону трейлера, надежно укрытого под деревьями, потом на маленькое озерцо.
Никаких следов Джипо.
Приложив ладони рупором ко рту, Блэк крикнул как можно громче:
– Джипо!
Никто не ответил; Китсон и Блэк обменялись взглядами.
– Этот гад удрал от нас! – в ярости крикнул Блэк. – Надо было мне не спускать с него глаз. Он сбежал.
Из палатки вышла Джинни.
– В чем дело?
– Джипо ушел, – ответил Китсон.
– Он не успел уйти далеко. Двадцать минут назад он был в палатке. И спал.
– Надо его вернуть, – со злостью выкрикнул Блэк. – Без него мы пропали. Он спятил! До шоссе больше двадцати миль…
Китсон побежал к дороге, Блэк ринулся вслед за ним.
Они остановились на краю обрыва и посмотрели вниз по направлению длинного крутого спуска. Там вилась узкая белая дорога, выбитая в склоне горы. Она витками уходила вниз, растворяясь в туманной дымке, скрывавшей долину.
Китсон вдруг схватил Блэка за руку.
– Вот он идет!
Блэк прищурился. Он с трудом различал маленькую фигурку, двигавшуюся по дороге примерно в полутора милях ниже по склону.