Проехав еще примерно шесть миль по каньону Серпентайн, экспедиции предстояло свернуть в другой, меньший по размеру. На карте он значился как Хард-Твист. Оставалось лишь вычислить, какое из многочисленных боковых ответвлений носит упомянутое имя. Выглядели они все примерно одинаково.
Холройд расстегнул сумку с ноутбуком, содержавшим всю необходимую информацию, включил компьютер и пробежался пальцами по клавиатуре. Через несколько минут лицо его исказила досадливая гримаса.
– Этого я и боялся, – заявил он, встретив выжидательный взгляд Норы.
– Только не говорите мне, что компьютер недостаточно мощный, – нахмурилась она.
– Недостаточно мощный? – усмехнулся Холройд. – Да это не машина, а зверь. Не буду вам перечислять все его возможности, они поистине безграничны.
– Так в чем тогда проблема? Он что, уже сдох, этот ваш хваленый зверь?
– Да нет, не сдох. Просто не в состоянии определить свои координаты. Необходимо получить сигнал одновременно с трех спутников. Как минимум. А стены этого каньона так высоки, что не удается найти даже одного. Понятно?
Он развернул компьютер экраном к Норе. Подъехав почти вплотную, она увидела карту системы каньонов Кайпаровиц. В верхней части монитора виднелись маленькие окошки со схемой озера Пауэлл, компасом и датой. Через крайнее левое, сменяя друг друга, пробегали надписи:
– Видите? – Холройд указал еще на одно маленькое окошко с красными точками, ползущими по орбитам. – Это спутники, которые находятся в зоне видимости. Если они зеленого цвета, значит, сигнал сильный, желтого – слабый. А красный цвет означает полное отсутствие сигнала.
– Мы что, уже заблудились? – раздался позади голос Блейка.
Помимо беспокойства в нем звучало некоторое удовлетворение. Нора сделала вид, будто не услышала.
– Если вы хотите воспользоваться спутниковой навигацией, нам надо выбраться из каньона, – произнес Холройд.
Нора бросила взгляд на крутые, почти отвесные каменные стены.
– Только после вас, – усмехнулась она.
Питер хмыкнул и выключил компьютер.
– Отличная машина, когда работает. – Он застегнул непромокаемый чехол ноутбука. – Но в здешних глухих краях высокие технологии бесполезны.
– Хотите, я вскарабкаюсь наверх и разберусь там со спутниковой навигацией? – с непринужденной улыбкой предложила Слоан Годдар.
Нора с удивлением посмотрела на нее.
– Снаряжение у меня с собой. – Девушка извлекла из седельной сумки пояс с разложенными по карманчикам всякими карабинами, крюками, зажимами и блоками. – Подъем примерно третьей степени сложности, – заявила она, смерив скалу оценивающим взглядом. – А может, всего лишь второй. В любом случае, мне доводилось совершать куда более рискованные восхождения.
– Проявите свои альпинистские навыки, когда действительно появится необходимость, – отрезала Нора. – Сейчас мы рисковать не будем. Определим маршрут традиционным способом.
– Вам решать, – добродушно пожала плечами Слоан.
– А я-то уже настроился на захватывающее зрелище, – разочарованно буркнул Смитбэк.
– Спутники нам недоступны, зато карты всегда под рукой. – Нора развернула схему Холройда.
Некоторое время она внимательно ее разглядывала, прикидывая среднюю скорость группы и время, проведенное в пути. На том месте, где они, по ее расчетам, находились, начальница экспедиции поставила жирную точку, написав рядом время и дату.
– Вижу, вы здорово разбираетесь в картах, – подал голос Холройд.
– Как и все археологи, – кивнула Нора. – Без них мы как без рук. Но, к сожалению, одно обстоятельство не позволяет доверять им полностью. – Она ткнула карандашом на пометку в углу листа: «Предупреждение! Данные не прошли полевой проверки». – В большинстве своем они создаются на основе результатов аэрофотосъемки, – пояснила Нора. – Но передвигаться по земле и делать снимки с самолета – не одно и то же. Вы же сами имели возможности убедиться, топографические карты порой расходятся с информацией, полученной при помощи вашего радара. А он, как вы говорите, обладает абсолютной точностью.
– Звучит не слишком обнадеживающе, – донесся до нее голос Блейка.
Свернув карту, Нора пришпорила лошадь, и группа возобновила движение. Стены каньона немного расступились. Ручей, наоборот, становился все уже. Кое-где он скрывался полностью, продолжая бег под землей, и лишь полоса влажного песка выдавала его присутствие. Каждый раз, встречая узкое боковое ответвление, начальница экспедиции делала на карте пометку. Слоан ехала чуть позади, иногда нагоняя ее.
– Я уже выяснила, что вы классный пилот и отличная наездница, – обратилась Нора к дочери профессора. – А теперь выясняется, что еще и скалолаз. Похоже, вы умеете все на свете.
– Ну, все – это сильно сказано, – усмехнулась Слоан. – Я совершенно не умею вышивать крестиком. Да и по части вязания не слишком большая мастерица.
Внезапно лицо ее стало серьезным.
– То, что я такая, – заслуга моего отца, – произнесла она куда более жестким тоном. – Или, быть может, его вина. Он воспитывал меня в полном соответствии со своими принципами. А принципов у него множество.
– Ваш отец – необычный человек, – заметила Нора.
– Несомненно, – кивнула Слоан, пристально глядя на нее.
Каньон, сделав очередной поворот, неожиданно раздался в стороны. Красноватые стены поросли кустами сушеницы, и косые солнечные лучи пробивались сквозь их листья. Нора взглянула на часы – начало пятого. Она обрадовалась, увидев широкий песчаный холм, вполне подходящий для лагеря. Располагался он достаточно высоко, и они могли не опасаться внезапного паводка. По берегам ручья в изобилии зеленела свежая трава для лошадей. В полном соответствии с названием из распадка круто в бок уходил Хард-Твист. Он резко сворачивал влево, и маячившая впереди стена песчаника создавала впечатление тупика. Задушенный скалами, раскаленный и сухой, новый каньон выглядел до крайности непривлекательно. До поры до времени путешествие проходило без особых затруднений, однако Нора прекрасно знала, как скоро оно перестанет походить на увеселительную прогулку.
Она придержала лошадь и подождала, пока подтянутся остальные.
– Здесь мы остановимся на ночлег.
В ответ раздались радостные возгласы. Свайр помог Блейку слезть с лошади. Профессор неуклюже хромал, потирая бедра и громогласно жалуясь. Холройд спешился самостоятельно, однако ноги у него подкосились, и он рухнул на землю. Нора помогла ему встать и прислониться к дереву. Обхватив ствол, Питер пребывал с ним в обнимку, пока затекшие конечности не пришли в норму.
– Что-то мне не нравится этот каньон. – К начальнице экспедиции подошла Слоан. – Если не возражаете, я пройдусь по нему немного и разведаю, что к чему.
Нора смерила взглядом отважную спутницу. Ветер растрепал темные волосы, правда, лишь подчеркнув ее красоту. В золотистом предвечернем свете янтарные глаза казались прозрачными, словно у кошки. Во время путешествия Норе не раз доводилось замечать, как некоторые участники экспедиции, в особенности Блейк, провожают дочь профессора восхищенными взглядами. В самом деле, она была чертовски хороша в тесной, взмокшей от пота клетчатой рубашке с расстегнутым воротом и узких потертых джинсах. Хотя наряд ее оставлял мало простора воображению, зато превосходно обрисовывал округлые формы.