'Ты что шумишь в столь поздний час?' —                        'Простите, сэр. Я Бетти Фой.                        Пропал сыночек бедный мой,                        Его видали вы не раз.                        Он… слабоват чуток умом'.                        А тот сердито ей в ответ:                        'Да что мне до его ума?                        В своем ли ты уме сама?'                        Хлоп ставней — и его уж нет.                        'Ох, горе мне! Хоть помирай! —                        Запричитала Бетти Фой. —                        Где мне его теперь искать?                        Несчастней есть ли в мире мать?                        Пропал, пропал сыночек мой!'                        Мутится ум — куда теперь,                        В тот темный дол? Безжизнен он                        И пуст, куда ни посмотри.                        И бой часов — пробило три! —                        Звучит, как похоронный звон.                        И вот — назад, в обратный путь.                        И диво ль, что в беде своей,                        Тоскою смертной сражена,                        Забыла доктора она                        Послать к бедняжке Сьюзен Гей?                        Вот снова поднялась на холм.                        Лишь дали мглистые кругом.                        Куда теперь? Да и невмочь                        Уже бежать ей. Что за ночь!                        И ни одной души кругом.                        Не слышен в чуткой тишине                        Ни конский шаг, ни глас людской.                        Лишь можно слышать — но не ей! —                        Как меж полей бежит ручей,                        Как травы всходят над землей.                        Перекликаясь в синей мгле,                        Все стонут, ухают сычи.                        Так души тех, что влюблены,                        Но злой судьбой разлучены,                        Друг другу знак дают в ночи.                        Вот пруд. И Бетти перед ним                        Остановилась, вся дрожит:                        Так тянет вниз ее вода!                        О смертный грех! И от пруда                        Она в смятенье прочь бежит.                        И села наземь наконец,                        И плачет, плачет в три ручья.                        Теперь уж молит и конька:                        'Ты привези домой сынка,                        Скотинка добрая моя!                        Уж я ль не холила тебя?                        Не лучший ли тебе овес                        В кормушку клала? Верно, ты                        Сам заплутал средь темноты                        И в дальний лес его увез?'                        И птицею взметнулась вновь —                        Стенать и мешкать ей не след!                        Коль пруд ее на смертный грех                        Чуть не навел, то мыслей тех                        Сейчас уж и в помине нет.                        Теперь, читатель, не пора ль                        Нам взор на Джонни обратить?                        Я медлю — дар мне тот ли дан?                        Какой волнующий роман                        Я в рифмы должен перелить!                        Быть может, он с конем — как знать? —                        Скитается меж горных скал,                        С небесной вровень синевой,                        Чтоб, с тверди сняв, принесть домой                        Звезду, которую искал?                        Или, к хвосту конька лицом                        Разворотясь, в себя ушел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату