И лишь она сказала вслух —                        Шепнула: 'Упаси Господь!', —                        Как Бетти, словно враз решась,                        Рывком со стула поднялась,                        Себя не в силах побороть.                        'Ах, Сьюзен, я пойду за ним!                        Пойду! уж ты не обессудь!                        Ведь он еще дитя, наш Джон,                        Да и головкой не силен.                        Теперь блуждает где-нибудь.                        Пойду! Я мигом обернусь!                        Но коль совсем тебе невмочь,                        То я останусь, так и быть.                        Что дать тебе, чем пособить?                        О Боже правый! Ну и ночь!' —                        'Иди, голубушка, иди!                        Я потерплю, достанет сил'.                        И Бетти птицей за порог,                        С молитвой Богу, чтоб помог,                        Чтоб Сьюзен Гей он охранил.                        И вот спешит она сквозь лес,                        По лунным тропам в лунный дол…                        Но о пути о том рассказ                        Не сократить ли мне сейчас?                        Лишь скуку б он на всех навел.                        Все, все, что ловит жадный взор:                        И строй стволов, и вязь ветвей,                        И донный мрак, и лунный блик, —                        Все ей являет Джонни лик,                        Повсюду Джонни мнится ей.                        Вот шаткий мост через ручей —                        И новой мукой мысль полна:                        Он слез с коня, вступил в затон —                        Достать луну тянулся он, —                        А в этом месте глубь без дна.                        Вот на холме она; застыв,                        Глазами обегает дол.                        Но среди рощ, средь ивняка —                        Ни Джонни, ни его конька,                        Весь лунный дол и пуст и гол.                        'Отцы святые! Может, он,                        Увлекшись чем, залез в дупло,                        Задохся там? Забрел, блажной,                        К цыганам, и его с собой                        Бродяжье племя увело?                        Иль этот пони, карла злой,                        Его к кикиморам завел?                        Иль в тот он замок нежилой                        Попал, где вьется духов рой,                        Погибель там свою нашел?'                        Увы, в сердцах она упрек                        Шлет и бедняжке Сьюзен Гей:                        Не захворай она не в срок,                        Он был бы с ней, ее сынок,                        Утехой до скончанья дней.                        Сама от горя не своя,                        Она и доктора корит.                        Потом конька настал черед —                        Хоть нравом так уж кроток тот,                        Что мухе зла не причинит.                        Вот домик докторский; она                        Бежит к дверям его в слезах.                        А за спиною город лег,                        Он так широк, в нем сто дорог —                        И тишь, как в небесах.                        Стучится в докторскую дверь,                        Стучит, зовет и так и сяк.                        Тот высунулся из окна,                        Моргает, щурится со сна                        И поправляет свой колпак.                        'Где Джонни, доктор, мой сынок?' —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату