ему укол, попросил его не говорить другим, что его укусил волчонок. А вернувшись домой, Чень Чжэнь услышал, как Ян Кэ и Гао Цзяньчжун обсуждают это событие…

На следующий день рано утром, перед тем как погнать пасти овец, Чень Чжэнь и Ян Кэ пошли к волчонку, они решили провести одну операцию: обточить клыки, чтобы они были не так опасны. Сначала они его покормили и, когда к нему вернулось хорошее настроение, стали с ним играть, перевернули его на спину, открыли ему рот. Волчонок был привычен к этим играм и ничего не подозревал. Стоило только убрать острые концы клыков, и можно было не опасаться в будущем сильных ранений со стороны волчонка.

Чень Чжэнь сначала дал понюхать щипцы волчонку и немного даже поиграл ими с ним. Когда волчонок расслабился, Ян Кэ раскрыл рот волчонка и откусил острые концы клыков, укоротив их примерно на одну четверть, причём так, что волчонок этого и не заметил. Вся операция длилась не более минуты, не причинив никакой боли волчонку. Волчонок только облизнулся, но даже не понял, что всё-таки произошло.

Чень Чжэнь и Ян Кэ облегчённо вздохнули: теперь волчонок не сможет серьёзно ранить людей. Однако они долго находились в подавленном состоянии.

28

Когда Шиминь (танский Тай-цзу) сам вёл войска в бой, он участвовал в десятках сражений, часто шёл впереди своих солдат, вместе с лёгкой кавалерией вклинивался глубоко в ряды противника, хотя много раз оказывался в опасности, не был ранен.

…Шиминь убивал десятки противников, в руках его было два ножа с зазубринами, все его рукава обагрились кровью, но он продолжал воевать. Его войска снова воодушевились.

Танский император Тай-цзу сказал: «…Таково любое правило командования, в благоприятном случае должно быстро наступать, в неблагоприятном случае должно быстро отступать».

Сыма Гуан. «Общая оценка управления и службы». Т. 184, 190, 196

После большого дождя все речки степи Элунь стали полны водой, поверхность озера расширилась, а отмели у берегов озера превратились в болотистую местность, увеличив пространство для множества водоплавающих птиц. В это время появились огромные и наводящие ужас на всех тучи комаров.

Что касается пекинских молодых интеллигентов, то для них комариное бедствие самое страшное из всех, страшнее тайфунов, снежных бурь, ветра, пожара, засухи, болезней и волков. В степи Элунь комары словно воздух, то есть где воздух, там и комары. Если не надеть противомоскитную сетку, то, как ни вдохнёшь, обязательно ртом или носом засосёшь несколько комаров. Приграничная степь в восточной части Внутренней Монголии, возможно, является районом наибольшей концентрации комаров, здесь много рек и озёр, трава очень густая, и после того, как комары спокойно перезимуют в норах байбаков и сусликов, их здесь становится особенно много. Комары пьют кровь не только волков, людей и скота, но и всех имеющихся в степи живых существ: сусликов, зайцев, лис, змей, байбаков, дзеренов — всех.

На новых пастбищах прошлогодние комары благополучно пережили зиму, и их здесь было особенно много, выносить их поэтому было ещё тяжелее.

После полудня Чень Чжэнь в юрте поизучал немного книгу, потом надел на голову противомоскитную сетку, взял в руку метёлку из конского хвоста, чтобы отгонять мух и комаров, и пошёл проведать волчонка. Это была середина дня, и комары только готовились к массовому нападению. Как только Чень Чжэнь вышел из юрты, сразу был окружён сплошным гудящим звуком тучи комаров.

Большой жёлтый комар степи Элунь хотя и не имеет мудрости волков, но зато обладает ещё большей убойной силой, чем волки. Этим комарам стоит только учуять запах животного, они сразу моментально налетают и жалят, без разбора, без какой-либо военной стратегии и тактики, причём кусают куда попало, и неважно, сколько их убивают хвостом лошади или коровы, — новые полчища снова тут же садятся на их место.

Чень Чжэнь поднял голову и внимательно рассмотрел комаров, он обнаружил, что эти комариные тучи не только очень плотные, но и сами комары пугающе большие. Комары непрерывно летали, мелко дрожа крылышками, застилая перед глазами всё, так что ничего не было видно, а всё, что было видно, — это только комары, большие, как шкурки от лущёных и сушёных раков. Ему даже показалось, что как будто он находится на дне озера, а вокруг и сверху — косяки маленьких креветок.

Чень Чжэнь подошёл к своей белой лошади, она стояла на рассыпанном овечьем навозе, здесь не было ни одной травинки и поэтому комаров было сравнительно мало, однако тело лошади всё равно покрывалось толстым слоем жёлтых комаров, как будто к телу был приклеен слой рисовых отрубей. Чень Чжэнь обмахнул метёлкой лошадь, и та благодарно закивала. Но комаров становилось всё больше, только был удалён один слой, как тут же прилетел другой.

Чень Чжэнь особенно беспокоился о волчонке и быстро побежал на его территорию. У волчонка нора была наполовину залита дождевой водой, и он не мог спрятаться в нору от комаров. Его ещё слабенькая шерсть совсем не защищала от их укусов, а те места, где нет шерсти, — тем более. Волчонок был совершенно вымотан комарами, так, что казалось, он сейчас сойдёт с ума. Волчонок лежал на траве и время от времени перекатывался, пытаясь хоть как-то спастись от мучителей, иногда сворачивался в клубок. Однако в его глазах по-прежнему был острый блеск, а взгляд по-прежнему был наполнен силой и свирепостью.

Становилось всё более душно, и тучи комаров прижимались книзу. Чень Чжэнь обмахнул метёлкой волчонка, потом ладонью похлопал по его голове и телу, как хлопок — так везде кровь. Волчонок начал радостно слизывать свою кровь, а потом стал бешено чесаться, оставляя на коленях Чень Чжэня клочки кровавой шерсти. Волчонок считал Чень Чжэня своим спасителем, и в глазах его светилась благодарность. Чень Чжэнь подумал, что волкам тоже приходится несладко от комаров, ещё хуже, чем сейчас волчонку, ведь в степи трава гуще и комаров больше, и никуда от них не спрячешься: залезешь в нору — они залетают в нору, если убегать — то на новом месте тоже тучи комаров. К тому же байбаков не поймать, а если одного и поймаешь, то им не восполнишь такой большой убыток от потери крови. Билиг говорил, что после комариного бедствия начинается волчье бедствие, потому что комары делают волков голодными и злыми до безумия, и люди со скотом получают тогда наибольший ущерб. Степь больше всего боится одновременно двух бедствий, особенно комариного и волчьего сразу. В эти дни на сердцах людей было очень тревожно.

Перед сумерками огромное стадо овец возвращалось с гор домой, Ян Кэ ехал рядом на лошади. Он так устал, что уже не оставалось сил держать аркан. Овцы несли с собой с гор тучи комаров, стадо как будто пылало желтым огнём. Четыре тысячи ушей от двух тысяч овец постоянно стряхивали насекомых, всё время были слышны странные звуки. Больше всего доставалось недавно подстриженным овцам. Овцы бешено блеяли и подпрыгивали, не обращая внимания на кнут Ян Кэ. Чень Чжэню пришлось выйти и помочь, и только с помощью большого шеста он привёл в порядок стадо и помог направить его к овчарне.

В загоне Чень Чжэнь быстро запалил несколько костров из полыни, дым на сухом навозе хорошо отпугивал комаров, эти костры он расположил вокруг загона для овец. Ядовитая туча комаров столкнулась с ещё более ядовитым драконом из дыма и немного рассеялась. Спасительный дым окутал всё стадо, постепенно опускаясь на землю. Стадо в дыму немного успокоилось, овцы были так измотаны, что даже не жевали привычную жвачку. Ян Кэ тяжело спрыгнул с лошади. Он сразу же повёл облепленную комарами лошадь в дымовую зону, войдя, сразу скинул противомоскитную сетку, расстегнул одежду и облегчённо закричал:

— Как здорово! Сегодня я чуть не умер. Завтра ты паси овец, готовься к пытке.

— Я здесь тоже подвергся небольшой пытке, завтра, когда я буду пасти овец, ты приготовь шесть тазиков полынного дыма, а ещё подыми немного над волчонком, — сказал Чень Чжэнь.

Вы читаете Волчий тотем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату