Все, кроме Грегориуса, стояли на краю поля около броневика и напряженно, с тревогой смотрели, запрокинув головы, на то, как маленький голубой самолетик заходит на посадку.

— Что он медлит? — свирепо спросил Джейк. — Пока он раздумывает, итальянцы уже будут здесь.

— Он нервничает, — предположил Гарет. — Он не знает, что здесь творится. Сверху ему видно, что город разрушен, может быть, он видит и танки, а возможно, и наших преследователей, спускающихся в долину.

Вики повернулась и побежала к броневику, она взобралась на башню и начала размахивать обеими руками над головой.

Голубой самолет стал снижаться, через плексигласовый колпак они видели лицо пилота, внимательно смотревшего вниз. Он резко снизился над руинами города и пролетел над ними буквально в трех метрах над землей.

Пилот не сводил глаз с Вики, и с замиранием сердца она узнала летчика, с которым улетел Ли. Он тоже узнал ее, она видела его улыбку и приветственно поднятую руку.

Сделав еще один круг, он выровнял самолет и наконец коснулся земли, подруливая к тому месту, где они стояли.

Когда он остановился, низко опустив хвост, все подбежали к двери кабины. Струя воздуха, поднимаемая крутящимся пропеллером, сильно толкала их в спину. Летчик высунулся и крикнул, перекрывая шум мотора:

— Я могу взять троих маленьких или двух больших.

Джейк и Гарет обменялись единственным быстрым взглядом, Джейк рванул дверь кабины на себя, и они грубо впихнули обеих женщин.

— Стой, — крикнул Гарет пилоту, — у нас есть для тебя еще один маленький.

Они вдвоем потащили к самолету Грегориуса, стараясь причинять ему как можно меньше боли. Летчик уже разворачивал машину к ветру, и они всунули юношу в открытую дверь на ходу.

— Джейк! — крикнула Вики. Ее глаза стали огромными от горя.

— Не волнуйся, — ответил Джейк, укладывая юношу на ноги девушке. — Мы выберемся, помни, что я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, — крикнула Вики, глаза ее налились слезами. — О Джейк…

Торопясь за бегущим по полю самолетом, Джейк пытался закрыть дверь, но из нее торчала нога Грегориуса. Джейк стал запихивать ее внутрь, и тут над головой его просвистела пуля и пробила обшивку самолета.

Он взглянул вверх и увидел, что вторая пуля пробила кабину и попала в висок пилоту, убив его на месте. Тело его повисло на ремнях безопасности.

Самолет завилял, потеряв управление, и Вики переступила через тело пилота и выключила двигатель. Джейк развернулся и побежал к броневику.

— Где они? — крикнул он Гарету.

— Слева.

Джейк повернул голову и уголком глаза увидел итальянцев в зарослях кустарника на краю поля, метрах в ста восьмидесяти от них. За ними стоял грузовик, в котором они обогнали танковую колонну.

Мотор «Присциллы» работал, и Джейк быстро развернул ее в сторону кустарника. Гарет уже стрелял из «викерса», и итальянцы стали разбегаться из кустов, как кролики.

Последней очередью Гарет расстрелял грузовик, и он заполыхал ярким пламенем. Джейк развернулся и погнал «Присциллу» назад к самолетику, обреченно стоявшему на краю поля. Он остановил ее так, чтобы стальной корпус броневика прикрывал самолет от итальянских снайперов.

Сара и Вики вытащили тело летчика из кабины. Это был крупный человек, с широкими плечами и немаленьким животом.

Кровь сочилась из пулевого отверстия на виске, покрытом густыми волосами. Он лежал на короткой траве, под крылом своей машины. Вики бросилась обратно в кабину и села за штурвал.

— Господи! — облегченно воскликнул Джейк, и лицо его просияло. — Она же говорила, что умеет пилотировать самолет.

Пуля ударилась о броню «Присциллы» и отрикошетила, просвистев над их головами.

— Он был большой, — Гарет взглянул на пилота. — Бедняга…

— Есть место еще для одного, — крикнула Вики из кабины, — с вами обоими он не поднимется над горами.

Они видели, какую страшную муку ей причиняют эти слова.

— Бросим монетку.

Гарет положил серебряную Марию-Терезию на большой палец и улыбнулся Джейку.

— Орел, — сказал Джейк.

Монетка блеснула в солнечных лучах и упала на ладонь Гарета.

— Так и должно было быть — наконец-то твоя очередь. — Уголки губ Гарета приподнялись в улыбке: — Отлично сделано, старина! Счастливо!

Но Джейк схватил его за запястье и разжал кулак. Он взглянул на монету.

— Решка, — рявкнул он. — Я всегда знал, что ты жульничаешь, выродок. — И он повернулся к Вики: — Я прикрою вас, Вики, постараюсь подольше держать «Присциллу» между вами и итальянцами.

Гарет, стоявший сзади, нагнулся и поднял с земли камень размером с яйцо чайки.

— Извини, старина, — буркнул он. — Но я дважды твой должник.

И он нежно стукнул Джейка над правым ухом. Потом отбросил камень, подхватил Джейка под мышки, поскольку тот уже падал.

Он поставил колено под спину Джейка и головой вперед стал его просовывать в самолет через дверь кабины. Затем он ногой протолкнул его глубже в узкую кабину, хлопнул дверцей и щелкнул замком.

Винтовочные пули стучали по броне «Присциллы». Гарет сунул руку в карман и вынул бумажник свиной кожи. Через окно он бросил его Вики, сидящей за приборной доской.

— Скажите Джейку, я не смогу быть вовремя в Лондоне и получить по чеку, пусть он купит вам бутылку «Чарли» от меня, а когда будете пить, вспомните, что я по-настоящему любил вас…

Не дожидаясь, пока она ответит, он повернулся, побежал к броневику и скользнул в люк водителя.

Бок о бок, как упряжка лошадей, броневик и маленький голубой самолет побежали по полю. Итальянские пули барабанили по стальному автомобилю. Потом, тяжело и медленно, перегруженный самолетик начал обгонять броневик, но теперь он уже был вне досягаемости для итальянских винтовок. Вики почувствовала, как самолет ожил, колеса оторвались от земли… Тут она оглянулась.

Гарет высунулся из водительского люка, она видела, как губы его шевелятся — он ей что-то кричал, — как он поднял перевязанную руку в прощальном жесте.

Слов она не слышала, но по губам прочитала: «Noli illegimi carborundum» — и увидела дьявольскую ироническую усмешку. Затем ей пришлось все внимание сосредоточить на управлении уже взлетавшим самолетом.

Гарет остановил «Присциллу» на краю поля и стоял, высунувшись из люка, прикрывая глаза здоровой рукой. Он смотрел на маленький самолетик, который старательно взбирался вверх, в разреженный горный воздух. Когда он разворачивался, чтобы попасть в проход между горами, на его крыльях засияло солнце.

Гарет целиком ушел в созерцание сияющей голубой искры и не заметил, что примерно в полукилометре по главной улице городка ползут итальянские танки.

Он все еще смотрел вверх, когда танки остановились за его спиной, тихо урча моторами, и башни с длинными стволами «шпандау» развернулись в его сторону.

Он не слышал выстрела, потому что снаряд разорвался раньше, чем звук достиг его ушей. Его вышвырнуло из люка, и он упал на землю.

Гарет лежал рядом с развороченным броневиком, здоровой рукой он потянулся вниз — что-то было не в порядке с желудком. Но там, где полагалось быть животу, не было ничего, только огромная дыра, куда и погрузилась его рука, словно в теплую мякоть сгнившего плода. Он попытался вытащить руку, но она не

Вы читаете Весы смерти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату