белый платок. Он стучит кулаком по столу так, что звенят толстые чашки, и шакал заходится воем, и вороны кричат. Ночь пустыни словно бы поддерживает свистом ветра и шорохом песков гневную речь Циона Хазизи:

«Командир, есть унижающие и есть унижаемые».

«Точно».

«Командир, есть такие, что они как штепсель, а есть такие – как штепсельная вилка».

«Правда».

«Командир, есть убийцы, и есть убиваемые».

«Что делать».

«Командир есть люди гнусные, есть лжецы и есть жестокие».

«Так оно и есть».

И Рами больше не реагирует на арак, кричащий голосом Циона Хазизи. Он, в общем-то, продолжает пить, но не кричит вместе с ним. Он также не задает ему лишних вопросов, и не знает, на что и на кого обращен гнев арака в старшине – несомненно, на судью, который осудил его по жалобе девушки, или, может, на командира, который послал его в эту дыру, в пустыню Негев. И, несмотря на все это, Рами и Цион Хазизи товарищи по несчастью: оба изгнаны в пустыню из-за девушки, малышки, потерянной обоими. Старшина кричит, возбужденный араком, а Рами шепчет пальме: «Господи, останови пески, чтобы они не погребли ее».

Пальма рисует перед глазами Рами картины дома. Адас под пальмой на лужайке. Рами подает ей арак Циона Хазизи. Они пьют крепкий этот напиток, и уста их – в одной чаше. Они стоят под листьями пальмы, и Рами должен разбить чашу, но ноги его отказывают ему, ноги, потерявшие мужскую силу. Хочет он обратиться к Адас, ожидающей, чтобы он разбил чашу и сказал, как Мойшеле под брачным покровом «Ты освящена мне…», но и губы не подчиняются ему. Отпивает Рами арак и шепчет пальме:

«Ничего не поделаешь, малышка».

И тут же погружает взгляд в чашку с араком, и красивое лицо Адас тонет в ней. Он делает большой глоток арака, и напиток обжигает горло сильнее, чем все глотки до этого. Цион Хазизи бьет по медному чайнику, взбалтывает его, пытаясь выцедить из него еще одну чашку арака, и говорит с сожалением:

«Прикончили весь арак».

Рами выпил всего одну чашку, а старшина – все остальное. Больше нет арака, и старшина отправляется спать. Рами остается один с пустыней и пальмой. Огромный месяц поджигает песок, и ночное небо светится в окне. И Рами в свете месяца видит Адас среди кустов тёрна на склоне: она стоит на свету уходящего дня, как статуя из светлого мрамора, и первые тени ночи объемлют ее и уносят к горизонту темнеющих гор. Из пустыни доносится вскрик птицы, но не нарушает мягкость воздуха. Верблюд плывет на волне песка и возносится в сторону лунного диска. Верблюд – дьявол, царь ада Асмодей – собирается захватить небо. Над месяцем следит за верблюдом длинное и тонкое облако. Оно разрастается под ветром, и протягивает свои объятия к верблюду. Это – ночная ведьма Лилит обнимает Асмодея.

Пустыня – царство миражей. В пустыне обнаруживаются бесы даже в спокойном воздухе ночи. Верблюд исчез, но мираж продолжал двигаться на волне песка. Облако рассеялось, и Лилит покатилась в глубь ночи и исчезла, и Рами остался стоять у окна перед опустевшей пустыней. Затем сел писать письмо Адас. Начал вычурно: «Букет здравия», но не продолжил, снова вернулся к окну, и увидел кусты, подобные бесам. Вернулся к дому и к Адас лишь для того покинуть и дом, и Адас. Прекрасный букет тёрна, который нарвал ей в день своего расставания с Мойшеле, выбросил из несущейся машины, и колючки рассыпались по шоссе во все стороны. Рами не вернулся продолжить письмо, стоял у окна напротив утесов, которые мерцали в лунном свете, как черные алмазы. От холодного ночного ветра пустыни застыла кровь в жилах Рами, он лег в постель, не раздеваясь. Транзистор трещал на иврите, арабском, английском вперемешку. Только арабская мелодия то приближалась, то удалялась. Рами лежал поверх одеяла, злой на весь свет, и больше всего на самого себя. Ночь падала на него единой горстью тьмы и горстями света. Месяц и звезды светили в комнату, и лампочка качалась на шнуре, бросая тени на плакаты.

Потом ветер затих, и немного света от лампочки падало на груду газет, лежащих на стуле около кровати. Подшивка за целый год – только протяни руку, и все события у тебя в горсти, только прикоснись к черным буквам, и время начнет течь по пальцам. И страна шумит, и весь мир не успокаивается. Террористы захватывают самолеты, женщины и дети среди рыночных прилавков с зеленью, и Адас – в пятнах томатной пасты. Маленький король Хусейн в маленькой своей стране выступил с большой войной против террористов и даже победил в ней. Подразделение Армии обороны Израиля совершило рейд в Ливан и убило террористов. Террористы захватили все заголовки в течение года. Год тысяча девятьсот семидесятый сменился семьдесят первым. Правительство национального единства ушло в отставку, а президент Насер ушел на тот свет. И президент Де-Голль тоже отдал Богу душу. Умерли лидеры, но больше всего умерло солдат за эту тысячу дней. Долгие месяцы выматывала всех эта «Война на истощение», и каждый бой забирал друга, и все бои – в этих заброшенных газетах. Мойшеле сражался в двух войнах! Мысль о Мойшеле подбрасывает Рами снова к окну, и тысячи километров песчаного пространства текут ему в глаза. Газета, которую он держит в руках, уже пожелтела, но заголовок свеж и вопит, как предупреждение, начертанное на стене: «Прекращение огня в Синае вступило в силу!»

Ночь «тысячи и одной ночи», ночь мира. Полночь и еще одна минута, и мир ворвался во все линии связи: прекращение огня в Синае вступило в силу!

До полночи, минута в минуту, египтяне били из всех орудий до последней секунды. Ровно в полночь замолкла канонада, и мир сошел на пустыню голосом безмолвия. Воды в канале успокоились, и огонь в песках погас, и ребята выскочили из бункеров на насыпь – увидеть своими глазами – мир. Стояли открыто на виду у египтян и пели песни. Принесли мир вам! – «Эвейну шалом алейхем!» Пустыню разорвала песня, несясь эхом в замершие, непривычно тихие дали: «Эвейну шалом алейхем!»

Сбросили обувь и плясали между мешками с песком и высокими перегородками, разделяющими штабеля снарядов: принесли мир вам! Положили автоматы в желоба, украсили каски распотрошенными ветками растущих у канала деревьев пуэнсианы и закончили войну. Он чертили свои имена на пустых бочках от горючего, прибавив к каждому имени слово – «шалом» – «мир». И так сверкало это слово на ржавых бочках, рябило миром, и, может быть, миром и для Мойшеле. Всю ночь пустыня оглашалась радостью и ликованием, плясками и криками. По ту сторону канала египтяне молчали. Тоже успокоились, опустили крылья, усталость сразила их сном. Цион Хазизи вовсе не расчувствовался от этого мира. В штабе заброшенного поселения все склонились над аппаратом связи и слушали рассказ о мире из укреплений вдоль Суэцкого канала. Рами шумел и буйствовал, как все, поднял голос на старшину, приказав праздновать:

«Ты понял, пришел мир!»

«Не имеет значения, командир».

Даже в ночь прекращения огня старшина видел только темную сторону луны. Он вышел из штаба и покинул охвативший всех «мир», а Рами выскочил в ночь, где все веселились, ветер потрясшей всех вести дул и в этом заброшенном уголке, менял очертания песков, гор, и утесов, и камней. Кончили войну и возвращаемся по домам!

Дрок цвел в эти летние дни, но пальма не отдала ни капли своего сока. Цион Хазизи спас последние капли от Рами и его праздника «мира», извлек шланг из ствола пальмы и убрал кувшин. В то лето, когда закончилась «Война на истощение», перестали Рами и старшина наслаждаться «лагби». В ночь праздника наломал Рами ветки цветущего дрока и швырнул их в костер. Вспыхнув, они разнесли аромат по всему поселению. И вся боевая поселенческая молодежь ощутила заново себя в непрекращающейся цепи первооткрывателей – от рабочих батальонов до этого поселения в песках на границе пустынь Негева и Синая. Мы построим нашу страну, принесем в Сион чудо и знамя нашей мечты в его горы и долины, что и означает: мы принесли вам мир! – Эвейну шалом алейхем! Плясали, пели, радовались. Пламя костра раздувалось ветром пустыни, и высокие языки огня освещали их пляски. На огне, пузырясь, взлетали надежды и ткались мечты. Мы принесли вам мир! На гигантские пространства скал и гор, на древнее величие пустыни пришло возрождение. Бог воинств послал свои войска в эти безжизненные места, и они вздрогнули, позеленели, расцвели и понесли плоды. Среди всех небесных знаков Зодиака загорелся еще один знак – знак Мира. Цион Хазизи стоял в стороне от костра. Рами оставил круг танцующих и подошел к нему.

Вы читаете Дикий цветок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату