48

То есть Бакингема.

49

Сверх меры (лат.).

50

Герцогиня Портсмутская, любовница Карла II. Во время заговора папистов, как француженка и католичка, она была очень непопулярна. (Прим. автора.)

51

Энтони Эшли Купер, граф Шафтсбери, политик и интриган того времени. (Прим. автора.)

52

Умолкли все (лат.).

53

Так цветисто выражался в своих речах Шафтсбери. (Прим, автора.)

54

Любовница Карла II, которой он пожаловал титул герцогини Портсмутской. (Прим. автора.):

55

Как говорят, Шафтсбери заявил, что не знает, кто выдумал этот заговор, но раскрытие его считает целиком своей заслугой. (Прим. автора)

56

Проклятье! (франц.)

57

Буквально: тайну (лат.).

58

«Лекарь» — лицемерно-иносказательное обозначение фальшивой игральной кости. (Прим. автора.)

59

Элкана Сеттл, недостойный писака, которого зависть Рочестера и других пыталась сделать во мнении общества соперником Драйдена, благодаря чему он возвысился до бессмертия, весьма, впрочем, незавидного. (Прим. автора.)

60

Дочь лорда Томаса Фэрфакса Мэри была женой герцога Бакингема, который благодаря своему непостоянству попеременно с успехом подольщался то к своему тестю, хотя последний был суровым пресвитерианином, то к Карлу II. (Прим. автора.)

61

Не со всеми сплю (лат.).

62

Игра слов: имя Кристиан означает также «христианин».

Вы читаете Певерил Пик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату