— К счастью, отец не посещает подобные мероприятия. Ему больше по душе охота, а не балы и театры.
— Полагаю, в Маунт-Эджком поеду я, тетя Офелия, Чарльз и Давина. У Джеффри такой же кругозор, как и у папы.
— Детей туда не возьмут, — вздохнула Чарли.
— Мисс Шарлотта, скоро пробьет и ваш час. Тогда все будет по-другому, — рассмеялся Деверилл, чем очень развеселил девочек, затем повернулся к Дейнтри: — Мне хотелось бы продолжить наше знакомство, миледи.
Уже отъезжая, Дейнтри оглянулась через плечо и обнаружила, что Деверилл пристально смотрит им вслед. Улыбнувшись, он приподнял шляпу. Девушка поспешно отвернулась, но этот удивительный человек продолжал занимать ее мысли. Он мог быть очаровательным и добродушным, свирепым и своенравным. Но вряд ли такому мужчине найдется место в ее жизни.
Гедеон не тронулся с места, пока всадницы не скрылись из виду. Да, Сен-Меррин наверняка разъярится, если узнает, что его дочь у ворот собственного дома встречалась с врагом.
Маркиз Жерво вскоре уехал из Корнуолла, получив сообщение о том, что его присутствие необходимо в аббатстве. В оставшееся до бала в Маунт-Эджком время Гидеон поручил Шелтону и другим слугам навести порядок в хранилище. Ему нужны были записи периода женитьбы деда, но почему-то на глаза попадались только бумаги, датируемые ЖЧ веком. В конце концов Гидеон решил заняться поисками после бала.
Глава 9
Пятнадцатимильное путешествие до Маунт-Эджком семейство Тэррантов проделало в четырех экипажах. В первом, самом элегантном, расположились леди Офелия, Давина и Дейнтри. Их горничные и слуга Чарли занимали второй экипаж; третий и четвертый были забиты багажом. Чарльз, который терпеть не мог переполненных карет, предпочел отправиться верхом.
Всю дорогу раскаты грома время от времени пугали лошадей, заставляя их вздрагивать, но дождь так и не пошел.
Дом в Маунт-Эджком представлял собой окруженный парком трехэтажный замок с четырьмя башнями, указывающими на четыре стороны света, и одной центральной башней. Вид ухоженных лужаек и аккуратно подстриженных деревьев, мимо которых проезжали экипажи гостей, способствовал успокоению. Парк по праву считался самым красивым в Англии, хотя осень уже раздела деревья, а траву разноцветьем осенних листьев превратила в палитру. Впрочем, стихия была не властна над красотой. Раскаты грома смешивались с приветственными залпами орудий, создавая праздничную атмосферу.
На набережной реки Тамар толпились зеваки, глазея на освещенный замок и множество разодетых вельмож. Дейнтри, хотя уже и бывала в Плимуте, с восторгом смотрела на стоявшие на якоре яхты и корабли. В ясный день отсюда был виден маяк Эддистоун, который освещал путь кораблям, направлявшимся в Плимутскую гавань, а также предупреждал суда, плывшие в Саутгэмптон и Лондон, не подходить слишком близко. Сегодня из-за плохой погоды и тумана маяк зажгли довольно рано, и теперь, следуя за леди Офелией, Дейнтри то и дело оглядывалась на дружеский огонек. Ее также радовала мысль, что она принадлежит к «сливкам» общества.
В огромном, освещенном множеством свечей холле замка шаги гостей по мраморному полу звучали особенно громко. Каждый из присутствующих испытывал невольное благоговение перед размахом предков, два века назад выстроивших такую махину.
Слуги в парадных ливреях занимались багажом, а высокие красивые дворецкие показывали гостям их комнаты, расположенные в восточном крыле. Чарли и Давина расположились в одних апартаментах, леди Офелия с Дейнтри заняли соседние.
Дейнтри буквально сгорала от нетерпения узнать, приехал ли Деверилл, но спрашивать об этом у слуг не стала, дабы не способствовать распространению слухов. Если Деверилл здесь, они непременно встретятся. А сейчас нужно было переодеться к обеду.
Обеденный зал представлял собой огромную комнату, белые стены которой украшала позолота, высокий потолок — лепнина, на полу лежал роскошный розово-серый ковер. Когда леди Офелия и Дейнтри спустились к гостям, первым, кого увидела девушка, оказался Деверилл. Он явно ждал ее, потому что мгновенно прервал разговор с каким-то джентльменом. У Дрйнтри отчаянно забилось сердце, по телу прокатилась теплая волна, а на лице появилась улыбка.
— Я боялся, что вы не приедете из-за плохой погоды, — проговорил Деверилл, обращаясь только к Дейнтри но, вспомнив о приличиях, торопливо повернулся к леди Офелии. — Добрый вечер, мадам. Надеюсь, путешествие было приятным.
— Так оно и есть, — загадочно проговорила тетушка, и в ее глазах зажегся странный огонек. — Но если вы считаете такую погоду плохой для Корнуолла, то, значит, отсутствовали гораздо дольше, чем я предполагала.
— Я много лет не появлялся в этих краях. Однако сейчас мы в Девоне, а погода в этой местности гораздо лучше.
— Мы не совсем в Девоне, но очень близко. Что касается Корнуолла, то солнечные дни здесь такая редкость, о которой стоит упомянуть в дневнике. Впрочем, я никогда этого не делаю. Проведя столько лет на континенте, вы, наверняка; привыкли к хорошей погоде.
— Конечно, там теплее, чем в Англии, — кивнул Гидеон. — О, к нам направляется сам хозяин. После ужина состоятся танцы. Могу я надеяться, леди Дейнтри, что вы окажете мне честь?
— Да, сэр. — Дейнтри подумала о реакции брата. Впрочем, Чарли не любил устраивать скандалы и раздувать слухи, поэтому вряд ли укорит ее или донесет отцу.
Поклонившись, Деверилл отошел в сторону, а к дамам приблизился граф Маунт-Эджком. Ему исполнился пятьдесят один год, но он по-прежнему считался непревзойденным ловеласом. Свою жену граф похоронил двадцать лет назад, поэтому на различных церемониях хозяйку представляла его кузина Албиния Эджком.
Маунт-Эджком так радостно приветствовал леди Офелию, словно хотел и ее прибавить к списку своих побед. Но все объяснялось гораздо проще: они знали друг друга много-много лет. Несмотря на предубеждение к сильному полу, леди Офелия любила общество графа, который, похоже, вполне разделял эту симпатию. Дейнтри тоже получила порцию комплиментов и подмигиваний, но, будучи в хорошем настроении, приняла их вполне благосклонно.
Счастье, увы, не длится вечно, таков закон. Когда все направились к столу, Давина, имевшая обыкновение портить Дейнтри настроение, увлекла ее за собой и потребовала объяснений, почему та вносит сумятицу в их компанию.
— Не понимаю, о чем ты, — раздраженно ответила Дейнтри.
— Я слышала, по крайней мере, от четырех человек, включая Салли, что ты кокетничаешь с Девериллом, — злобно прошипела Давина, при этом продолжая мило улыбаться гостям. — Нечего прикидываться невинным ягненком. Если ты будешь и дальше подогревать слухи, подумай, как разъярится отец!
— Он ничего не узнает об этом, — фыркнула Дейнтри, не забыв кивнуть кому-то из знакомых. — Но даже если и узнает, что в этом такого? Отец не может заставить меня по-хамски вести себя с Девериллом. Вот тогда действительно будет скандал.
— По-хамски?! Значит, ты считаешь вежливым мчаться к нему через всю комнату, краснеть, хлопать ресницами, и вообще вести себя так, словно, кроме Деверилла, никого не существует на свете?! Боже, как хорошо, что я не видела этого позора!
— А зря, — выпалила Дейнтри, которую разозлила подобная сплетня. — Все было совсем не так. Деверилл лишь засвидетельствовал свое почтение леди Офелии, затем мы обменялись мнениями о погоде, но появление Маунт-Эджкома спугнуло его. Граф же, как обычно, подошел полюбезничать с тетей. Не знаю, кто тебе наболтал все это, но могу сказать точно — он явно сгустил краски.
— Это Салли нашептала, — призналась Давина. — Думаю, ты говоришь правду, — вздохнула она, взглянув на проходивших мимо гостей. — Но это еще раз доказывает, дорогая, как легко распространяются слухи.
— Леди Джерси следовало бы держать язык за зубами, — усмехнулась Дейнтри. — Кто только дал ей прозвище «Молчальница»? Большей сплетницы я не знаю. Ее собственная семья не раз становилась