61
Популярная британская детская книжка с картинками, созданная писателем и художником Мартином Хандфордом в 1987 г. Детям предлагается отыскивать на картинках главного персонажа Уолли, одетого в полосатый свитер и шапочку с помпоном.
62
Сердечное взаимопонимание
63
Жаргонные словечки, в вольном переводе означающие «парниша огреб членом по башке».
64
Традиционный «праздник огней» в Британии, когда жгут костры, запускают фейерверки и прочее.
65
Фрай-Холл существует на самом деле, но это одно из зданий Имондхэм-колледжа, расположенного в Норфолке, где Стивен Фрай обзавелся собственным домом. Здание построено в 1959 г. и названо вовсе не в честь Стивена, а именем Элизабет Фрай (1780–1845), которая много сделала для реформирования британской тюремной системы и портрет которой красуется на британских банкнотах в 5 фунтов. Что же касается Башен Форсайта, то по Британии их раскидана тьма — а именно заурядных офисных центров.
66
У британского поэта и писателя Дилана Томаса (1914–1953) имеется поэтическая пьеса «Под сенью молочного леса». Что касается «старого морехода», см. прим. на с. 80.
67
Из Ханнифордов сейчас наиболее известна Глория (р. 1940) — популярная ведущая на британском радио и телевидении.
68
В обширном британском семействе Ноуксов также имеется телеведущий — Джон Ноукс (р. 1934).
69
Бьюд — курортное место в Корнуолле. Охтермахти находится в Шотландии. Лорейн Келли (р. 1959) — шотландская журналистка и телеведущая.
70
В британском комедийном сериале «Черная Гадюка» Стивен Фрай сыграл сразу несколько персонажей по фамилии Мелчетт.
71
Культурно-просветительская программа на радио ВВС, куда часто приглашают людей, отличившихся в своей профессии.
72
В реальной жизни «Лала» — японский ежемесячник комиксов манга.
73
Мальчики, видимо, путают слова рождественской песенки, на самом деле хозяева пляшут, лежит полдюжины гусей.