— Ах ты, маленькая стерва!

— Ну, не упрямься, ты ведь этого хочешь, — проворковала она.

— Для этого у меня под рукой всегда есть Шарлотта.

— Фу! — поморщившись, воскликнула Джесинда и тихо выругалась по-французски.

Видя, что ей не удастся осуществить задуманное, она вернулась на свое место и, скрестив на груди руки, сердито уставилась на Блейда. Он усмехнулся, зажав сигару в зубах. В экипаже снова установилась напряженная тишина. Они уже находились неподалеку от элегантного городского особняка Люсьена, расположенного на Аппер-Брук-стрит.

— Ну хорошо, — вдруг снова заговорила Джесинда. — Ты узнал мое настоящее имя, и я думаю, будет справедливо, если ты тоже сообщишь мне, как тебя зовут на самом деле.

Блейд взглянул на спутницу.

— Ты сказал, что твое имя Билли Блейд, — продолжала Джесинда. — Значит, ты — Уильям?

Тишина.

— Но Уильям — это Уилли, — задумчиво промолвила леди Найт.

— Да замолчишь ты наконец?! — не выдержал Блейд.

— Конечно, Уильям, — насмешливо сказала Джесинда. Выросшая в окружении старших братьев, она умела выводить мужчин из себя.

Блейд тихо выругался и, взглянув в окно, увидел, что экипаж свернул на Аппер-Брук-стрит. Через несколько минут он передаст ее родным и больше никогда не увидит. Бросив на Джесинду взгляд, он увидел, что она внимательно смотрит на него. Некоторое время они не сводили друг с друга глаз.

— Блейд, умоляю тебя, — прошептала девушка.

— Нет, — решительно сказал он, чувствуя, как сжимается сердце.

В огромных карих глазах Джесинды застыло отчаяние. Блейд распахнул дверцу кареты и спрыгнул на землю.

— Следи за ней, Джимми, — приказал он кучеру и захлопнул дверцу. — Не дай ей убежать.

Блейд направился к дому.

Городской дом Люсьена Найта был чем-то похож на своего владельца. Сдержанный и одновременно изысканный. Он имел плоский фасад, украшенный на верхнем этаже лишь маленькими балкончиками с витыми железными решетками. По обеим сторонам от массивной резной двери горели медные фонари. В освещенном окне верхнего этажа Блейд заметил силуэт молодой жены Люсьена, расчесывавшей свои длинные волосы. Подойдя к входной двери, он громко постучал. Он чувствовал на себе взгляд Джесинды, наблюдавшей за ним из окна экипажа. Наконец дверь открылась, и Блейд увидел пожилого дворецкого.

— Передайте лорду Люсьену, что его желает видеть Билли Блейд, — промолвил гость.

Старый слуга бросил на мужчину настороженный взгляд и закрыл дверь. Блейду пришлось долго ждать. Стоя на крыльце, он нервно курил сигару. Через несколько минут дверь снова распахнулась, и на пороге появился высокий черноволосый человек. Это был хозяин дома.

— Блейд?! — удивленно воскликнул Люсьен Найт, выходя на крыльцо и прикрывая за собой дверь.

Судя по тому, как был одет Люсьен, он только что вернулся с бала, с которого сбежала его сестра. Блейд подумал о том, что, возможно, в семье еще никто не заметил отсутствия Джесинды. Неужели она была права и ее записку еще не обнаружили?

— В чем дело? — Серебристые глаза Люсьена поблескивали в лунном свете.

— Я приехал, чтобы вернуть вам то, что недавно пропало из вашего дома.

В глазах лорда зажегся огонек живого интереса. Блейд кивком головы показал на экипаж и вкратце рассказал Люсьену о том, что случилось. Конечно, кое о чем пришлось умолчать — он не был самоубийцей.

— Она ранена? — обеспокоенно спросил Люсьен.

— Нет, пострадала только ее гордость, — промолвил Блейд, но лорд уже не слушал его.

Сбежав по ступенькам крыльца, он устремился к экипажу.

— Джес! — крикнул Люсьен, рывком распахивая дверцу. — Дорогая, как ты себя чувствуешь?

— Все в порядке, — ответила Джесинда. В ее голосе слышалась досада.

Уловив недовольство в ее тоне, Люсьен дал волю своему гневу. Его лицо с орлиным профилем стало чернее тучи.

— Проклятая девочка, ты совсем спятила! Немедленно ступай в дом! Я требую, чтобы ты объяснила свой нелепый поступок!

С негодованием взглянув на брата, юная красавица бросила свою сумку ему в руки и спрыгнула на землю.

— И чтобы никаких истерик, — предупредил ее брат. — Если ты разбудишь ребенка, я тебя придушу.

Джесинда, молча повернувшись к Блейду, бросила на него исполненный горечи и обиды взгляд. Чтобы выразить свои чувства, ей не нужны были слова. Покачав головой, она закинула сумку на плечо и, не оглядываясь, пошла к дому.

— Что за несносное создание! — с негодованием воскликнул Люсьен, когда за сестрой закрылась дверь дома.

Глядя вслед Джесинде, Блейд чувствовал себя Иудой.

— Я подозревал, что она задумала что-то, — продолжал Люсьен, — но такой выходки я и представить себе не мог. Не знаю, что нам теперь с ней делать. Чем скорее она выйдет замуж, тем лучше. Она уже второй год выезжает в свет.

Поколебавшись, Блейд все же решил замолвить слово за Джесинду, хотя, конечно, не имел никакого права вмешиваться в дела семьи.

— Кто бы ни был тот человек, за которого вы хотите выдать ее замуж, леди Джесинду пугает сама мысль о браке с ним, — заметил он.

— Она вам так сказала? Блейд кивнул.

— Тот парень, которого вы прочите ей в женихи, похоже, ей совершенно не подходит.

— Не подходит? Вы ошибаетесь. Этого человека зовут маркиз Гриффит, это была бы блестящая партия для Джесинды. Он вырос с нами на севере страны. Она с детства знает этого человека. Жена маркиза умерла два года назад при родах, и мы решили, что нам пора породниться. Джесинда и Гриффит прекрасно подходят друг другу.

Блейд растерялся.

— И этот человек вовсе не похож на старую развалину? — смущенно спросил он, вспомнив слова Джесинды.

Люсьен расхохотался.

— Это она его так назвала?

Блейд опомнился и отрицательно покачал головой.

— Нет, это я сам сделал такой вывод, — солгал он, чтобы не подставлять под удар Джесинду.

Люсьен усмехнулся.

— Джес дьявольски изобретательна, — заметил он и вздохнул. — Женщин вообще трудно понять, а таких безумных, как моя сестра, тем более. Она очень похожа на мать.

Блейд отвел глаза в сторону. Он начал сомневаться в том, что поступил правильно, привезя Джесинду сюда. Она раскрыла перед ним душу, доверила ему семейные тайны, а Блейд слушал, но не слышал ее.

Люсьен протянул Блейду руку.

— Спасибо за то, что вы вернули ее нам целой и невредимой, Блейд. Бог знает, что могло бы случиться с девушкой в опасных кварталах Лондона. Я ваш должник. Если могу быть чем-нибудь полезен, скажите. Я постараюсь выполнить вашу просьбу.

— Не стоит благодарности, — пробормотал Блейд, вспомнив обещание Джесинды отомстить ему за вероломство.

На душе у него скребли кошки. Он хотел было уйти, но вдруг остановился и снова взглянул на стоявшего на крыльце хозяина дома.

— Люсьен!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату