...это не потому, что я хочу отдалиться от жизни, а потому, что я должен приблизиться к смерти... Перевод с испанского П. ГРУШКО
Я река,
я поток,
я качу
по плоским камням,
я качу
между крепких скал,
по дороге,
начертанной
ветром.
Вокруг меня
потемненные ливнем
деревья.
Я река,
я качу
все яростней,
все напористей,
я качу,
отсвечиваю
на арках
мостов.
* Я река,
я поток,
я прозрачный
поток
по утрам.
Порою
я нежен и добр.
Я скольжу
еле слышно
по плодородным долинам,
я тысячи раз
даю напиться
скоту и усталым людям.
Дети прибегают ко мне
поутру,
а ночью влюбленные
сплетают свои взгляды с моими
и погружают руки
в темную прозрачность
моих диковинных вод.
* Я река,
я поток,
и порой я бываю яростным,
сильным,
и порой
не почитаю ни жизнь,
ни смерть,
качу
по кручам,
в ярости
молочу
по камням,
ворочаю их,
разбиваю на тысячи мелких кусков.
Звери бегут
врассыпную,
когда я выпрыгиваю
из берегов
на поля,
сея мелкие камешки по скатам,
когда я наводняю дома и сердца,
тела
и сердца.
* Я река,
я вечный поток
счастья. Я ощущаю
близкий бриз,
ощущаю на щеках
ветер,
и мой бег
по горам и по руслам,
по озерам и пастбищам
бесконечен.
Я река, поющая
людям
в полдень,
поющая перед их
могилами,
я поток, обращенный
к священным руслам
людей.