123

Потемкин Григорий Александрович (1739–1791) — русский государственный и военный деятель, светлейший князь, граф, генерал-фельдмаршал, приближенный императрицы Екатерины II. Был полновластным правителем всего юга России.

124

Екатерина II Алексеевна (1729–1796) — российская императрица с 1762 года. Настоящее имя — Софья Фредерика Августа, немецкая принцесса. Ее роль в истории России весьма значительна.

125

Троянская война — мифическое сражение за овладение городом Троя (на северо-западе Малой Азии, близ входа в пролив Дарданеллы); прославлена древнегреческим эпосом «Илиада», события, описанные в эпосе, обычно относят к XII веку до н. э. На самом деле на месте Трои (Илиона) последовательно сменяли друг друга несколько городов. Один из них обнаружен в XIX веке на холме Гиссарлык немецким любителем древностей Г. Шлиманом, объявившим, что найденные им развалины и есть знаменитая гомеровская Троя.

126

Автор неточен: город Одесса основан в 1794 году; при выборе его названия было использовано название греческой колонии Одесс (Одессос), располагавшейся на западном берегу Черного моря, в районе современной Варны.

127

Космополитический — здесь: многонациональный.

128

Моногамия — единобрачие, устойчивое сожительство одного мужчины с одной женщиной. Противоположное явление — полигамия — многобрачие, чаще всего многоженство.

129

Гинекея — обитательница гарема, относящаяся к низшему разряду наложниц (сожительниц) своего господина.

130

Муслин — легкая тонкая ткань, кисея.

131

Цехии — название золотой монеты, чеканившейся в XIII–XVIII веках на венецианском монетном дворе; у тюркских и некоторых других народов существовал обычай использовать золотые и (чаще) серебряные монеты в качестве женских украшений.

132

Ханум — здесь: сурьма, краска рыжего цвета, используемая для окраски волос и бровей.

133

Хол — род туши.

134

Хна — краска для волос желто-красного цвета, а у некоторых народов — и кожи тела, его отдельных частей.

135

Кермес — красно-розовая краска для губ, изготавливаемая из сока одноименного растения.

136

Фередже — широкое платье, ниспадающее свободными крупными складками.

Вы читаете Упрямец Керабан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату