тайна.

– Ах, щучья холера! – пробормотала Амалия по-польски. – Ну и пес с ними. Хотите отведать салата, кузен?

– С удовольствием, – отозвался Рудольф, и в течение нескольких последующих минут агенты враждующих держав мирно уничтожали салат, приготовленный кудесником шеф-поваром Винэгром.

– Должен вам сказать, – заявил Рудольф, когда с салатом было покончено, – вчера я малость погорячился, когда сказал, что больше ни за что не стану помогать вам.

– А меня сегодня весь день мучила совесть, оттого что я вчера была с вами так невежлива, – вздохнула Амалия. – Положим, вы это заслужили, но все-таки…

Рудольф открыл рот, собираясь что-то сказать, однако передумал и закрыл его.

– Так вы нашли того, кто подбросил вам в сумочку ожерелье? – осведомился он.

– Ожерелье – вздор, – отмахнулась Амалия. – Главное, определить, кто же он такой, наш неуловимый Леонар. – Она нахмурилась. – Во-первых, он имел возможность подложить яд в пищу мадам Эрмелин. Во- вторых, вчера он побывал в моей каюте и украл из нее нож для разрезания страниц. В-третьих, Боваллон определенно знал его и не боялся.

– Почему вы так решили? – полюбопытствовал Рудольф.

– Вы не понимаете? Чтобы всадить нож в человека, надо подойти к нему вплотную, – пустилась в объяснения Амалия, – а в комнате нет никаких следов борьбы. Адвокат даже не сопротивлялся. И когда я его увидела там, мертвого, – ее голос задрожал, – у него на лице было написано такое изумление… Он не ожидал, что тот человек может его убить.

Рудольф неловко кашлянул.

– Забыл вам сказать, кузина… Боваллона должны похоронить в третьем часу.

– Вот как? – рассеянно заметила Амалия. – Значит, у нас еще есть время, чтобы прикончить десерт.

Похороны адвоката собрали куда меньше народу, чем похороны мадам Эрмелин. Многие не пришли, сославшись на то, что у них другие дела. Все тот же отец Рене читал молитвы за упокой души усопшего, и по-прежнему дул холодный ветер. Белый мешок с телом адвоката скользнул в пучину, она на мгновение разомкнулась и приняла его в свои воды.

Амалия дрожала. Она озябла. Случайно она выронила свою сумочку, и ее содержимое рассыпалось по палубе.

– Ах, какая я неловкая! – воскликнула Амалия.

Рудольф, Феликс Армантель и Деламар кинулись подбирать рассыпавшиеся мелочи. Амалия зорким взглядом окинула лица присутствующих, и от нее не укрылось промелькнувшее на одном из них разочарование, как только этот человек осознал, что ожерелья в ридикюле больше нет.

«Ага! – удовлетворенно подумала Амалия. – Значит, я была права».

– Что-то становится прохладно, – заметила Луиза Сампьер. – Может быть, лучше вернуться в салон?

– Да, наверное, – поддержал ее Кристиан. – Святой отец, – обратился он к священнику, – вас мы тоже приглашаем.

– Я, право же, не знаю… – начал отец Рене.

– Ну, полно, полно, – добродушно вмешался управляющий. – Мы настаиваем, святой отец. Вы были так любезны с нами… И потом, в эти печальные дни мы нуждаемся в поддержке духовного лица.

Священник улыбнулся, однако глаза его оставались серьезными.

– Я буду счастлив помочь вам, чем смогу, – сказал он.

– Вот и прекрасно! – заявил Проспер Коломбье и увлек его за собой.

Эрмелины, чета Армантель, Луиза Сампьер, брат и сестра Коломбье, сыщик, Рудольф, Амалия и отец Рене прошли в малый салон. Большой прочно оккупировала миссис Рейнольдс, гадавшая на картах оперной диве и молодоженам из Вены. Мужчины сняли пальто, дамы – шляпы и накидки. Кристиан попросил стюарда принести чего-нибудь выпить.

– Мне неловко спрашивать у вас, месье, – несмело начала Луиза Сампьер, обращаясь к Деламару, – но вам удалось обнаружить что-нибудь?

Деламар потемнел лицом.

– Ничего, – сухо ответил он.

– Браво! – язвительно заметил Феликс Армантель. – Не удивлюсь, если после этого плавания вам придется искать себе другое место.

– Полно вам, Феликс, – вмешалась Ортанс. – Если вы считаете себя таким умным, попробуйте возглавить расследование сами.

Очевидно, у Армантеля не возникло такого желания, потому что он отвернулся и сделал вид, что рассматривает большие напольные часы в стиле помпадур.

– Между прочим, – подала голос Эжени, – мадам Дюпон так до сих пор и не объяснила нам, каким образом Боваллон оказался убит ее ножом.

– Если вы нуждаетесь в объяснении, мадам, – усмехнулась Амалия, – то могу вам сообщить, что преступник взял мой нож, чтобы направить следствие по неверному пути.

– Мы вам верим, верим! – хихикнула Эжени. – Хотя было бы куда интереснее, если бы выяснилось, что именно вы зарезали бедного Фелисьена.

– Эжени, – сказал старший брат, – перестань.

– А что такого, Кристиан? – жалобно проговорила Эжени. – Ведь говорят же, что безумие заразительно. А муж мадам, если правда то, что я слышала, немного не в себе. – Она пытливо уставилась на Амалию. – Кстати, в какой клинике он находится?

– В клинике доктора Эскарго, – ни мгновения не колеблясь, отозвалась Амалия.

Рудольф ухмыльнулся.

– Боюсь, господа, что вы зря подозреваете мою кузину, – заметил он. – Лично я готов присягнуть, что она мухи не обидит. – И он подмигнул Амалии, прежде чем выпить вино из бокала, который держал в руке.

– Простите, мадам, – обратился к Амалии Кристиан Эрмелин. – У моей сестры слишком живое воображение. Мы знаем, что вы, конечно же, не имеете отношения к гибели бедного Фелисьена. Ведь Ортега ясно дал понять, что нанести такой удар мог только мужчина.

– Вот как? – заинтересовалась Амалия. – А месье Деламар мне ничего об этом не сказал.

– Наверное, он, как всегда, запамятовал, – предположил Рудольф. – Он ведь чрезвычайно забывчив.

– Руди, немедленно прекратите, или я стукну вас по голове подсвечником, – сердито произнесла Амалия по-немецки.

Агент поперхнулся и закашлялся так сильно, что едва не свалился с кресла. Амалия мило улыбнулась и отпила глоток вина из своего бокала.

– И вы не знаете, кто же мог взять ваш нож? – спросила у Амалии Луиза Сампьер.

– Я помню, что он лежал на столе среди прочих мелочей, – призналась Амалия. – Но когда именно он исчез, я не заметила.

– Так или иначе, чтобы взять его, Леонар Тернон должен был зайти к вам в каюту, – сказал Гюстав.

Амалия кивнула.

– Верно. Но при мне не заходил ни один человек, похожий на Леонара Тернона. – Амалия нахмурилась. – Все это очень странно.

– Бедный Фелисьен, – вздохнула Ортанс. – Как же мне его жаль. Просто ужасно – умереть вот так… – Голос ее дрогнул.

– Надо же! – ехидно хмыкнула Надин Коломбье. – А я готова была поклясться, что, пока он был жив, вы не слишком-то его жаловали.

Священник отвернулся. Он поставил свой бокал, к которому даже не прикоснулся, на столик и поднялся с места.

– Как, вы уже покидаете нас? – удивился Проспер Коломбье.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату