кран с горячей водой заворачивать и ни в коем случае не разговаривать с набитым ртом, уж он бы задал ей урок и, как Фостер, утопил бы ее прямо в канале. Может, потому и ушел его отец, что, как и Саймон, сразу понял, что эта работа ему не по плечу.
В конце Уилберфорс-роуд Саймон неожиданно для себя запел.
— с чувством выводил он, когда, повернув за угол, обнаружил Уэйна Дрисколла на краю сточной канавы.
— Что ты делаешь в этой грязи? — в замешательстве спросил Саймон, отказываясь верить собственным глазам. Склонившись над решеткой стока, Уэйн одной рукой держал младенца, а второй черпал грязь и ждал, пока она стечет с его пальцев в небольшой разрыв в ткани.
Его брови сомкнулись от сосредоточенного напряжения.
— Подержи-ка его, Саймон. Никак не могу попасть в эту дырку.
Саймон присел на краю канавы и взял у Уэйна его мешок.
— Можно сделать дырку побольше, — посоветовал он.
Уэйн фыркнул.
— Блестящая идея, Саймон! Чтобы у Старого Мерипа был еще один повод прикончить меня.
Свободной рукой Саймон достал из портфеля свою куклу.
— У меня такая же беда, — сказал он. — Моя выглядит ничуть не лучше.
Уэйн на секунду отвлекся и посмотрел на куклу Саймона.
— Вот этот жесть, Сайм! Когда ты успел ее так уделать? Ну ты попал.
— Это мы еще посмотрим, — уверенно заявил Саймон. Но засомневавшись, еще раз взглянул на младенца. А может, и попал. Кукла его, безусловно, являла собой жалкое зрелище. Как это произошло? Где она так извозилась? Еще вчера Саймона ставили всем в пример. Учителя, которых он едва знал, приветливо кивали ему на переменах. А сегодня в руках у него затасканный потрепанный мешок муки с размазанными глазами и пожеванными уголками. Что же случилось?
— Зря ты позволил Хуперу и Филлипсу использовать ее вместо штанги, — сказал Уэйн.
Саймон защищался как мог.
— Дело не в этом. Ей больше досталось, когда я дразнил ею кота Гиацинт Спайсер.
— Я вижу следы не только когтей, но и зубов, — беспристрастно заметил Уэйн.
— Это все Макферсон, — мрачно сказал Саймон. — Он охотился за ней с самого первого дня.
— А откуда эти черные пятна?
— Это она в золе перепачкалась, не видишь, что ли?
— А следы от ожогов?
— Это уж моя вина, — признал Саймон. — Забыл ее на гриле, пока жарил хлеб.
— А что у нее сзади прилипло?
Саймон перевернул ее и начал осмотр.
— Клей, — сказал он. — Ириска. Грязь. Засохшие слюни Макферсона. Куриный бульон…
Саймон готов был перечислять и дальше, но Уэйн поспешно перебил его.
— Кончай, Сайм, пора идти.
И, уверившись, что на утреннем осмотре он, по крайней мере, не будет худшим, Уэйн потащил Саймона за собой в сторону школы. Когда они подходили к круговой развязке, Саймон решил объясниться.
— Понимаешь, не такой я человек. То есть сначала я думал, что такой, но потом оказалось, что другой. Бывают люди ответственные, бывают безответственные. Выходит, я безответственный. Ну вроде моего отца.
Поймав на себе любопытный взгляд Уэйна, Саймон понял, что раньше никогда не заводил разговор о своем отце с друзьями. Тем не менее, он продолжил.
— Он тоже не справился, ясное дело. Наверное, некоторым это не дано. Наверное, так уж они устроены. Они не виноваты.
Как обычно, он бесстрашно вступил в поток машин, неохотно замедляющих ход на круговой развязке.
— Он просто был не из тех, кто готов остаться на берегу, чтобы нянчить младенцев, — продолжал он, перекрикивая уличный шум и скрежет тормозов.
Как обычно, Уэйн спешил за ним, виновато кивая водителям.
— Был не из тех, кто
Но Саймон уже перешел на ту сторону и целеустремленно шагал по газону к зданию школы. Его интересовало только одно, тайна исчезновения его отца была почти раскрыта. Оставалось восстановить лишь одно недостающее звено.
— Мисс Арнотт! Мисс Арнотт!
Она сразу же обернулась.
— В чем дело, Саймон?
Каково же было ее удивление, когда он запел насыщенным, сильным, уверенным тенором, который она часто слышала на линейке, не догадываясь, кому он принадлежит.
— Саймон?
Что он задумал?
— Я спешу, Саймон, — предупредила она его. Но Саймон пошел следом, продолжая петь в полный голос.
— Это что, шутка, Саймон? Пари? Что за представление?
Не дожидаясь ответа, она свернула на узкую дорожку, ведущую к двери учительской. Невзирая на строгое правило и табличку на деревянном столбе с надписью «Только для учителей», Саймон смело шел в ногу с мисс Арнотт и продолжал распевать что есть мочи: