себя, как джентльмен.
– С чего это ты взяла, Натали? – пробурчал он, искренне недоумевая.
Она бросила в него салфетку, он с самодовольной улыбкой поймал ее.
Глядя, как Натали потупила глаза, Райдер решил не оставлять эту упоительную для него тему.
– Тебе не кажется, что мы могли бы попросить у хозяина здесь комнату? – поддразнил он ее. – Мы оба достаточно респектабельны и могли бы без особого труда убедить владельца гостиницы в том, что мы супружеская пара, которая приехала издалека и захотела отдохнуть.
– И которая предается после обеда неподобающим шалостям? – добавила Натали, стараясь подавить улыбку. – Ты в самом деле решил погубить меня?
– А ты уверена, что не хочешь, чтобы я погубил тебя? – прошептал он, наклоняясь к девушке. – Это было бы так приятно и интересно осуществить.
– Ваша скромность поражает меня, сэр, – произнесла Натали, поспешно переходя на сухой тон.
Райдер заметно повеселел. Он продолжал смотреть на Натали с затаенной страстью, но теперь решил вести себя несколько сдержаннее.
– Ты сегодня выглядишь так мило и утонченно, дорогая, что я с новой силой осознаю, насколько мне ненавистна твоя работа в этой грязной пивной, – с огорчением произнес он.
Она подняла чашку, и ее пальцы задрожали. Натали сама не ожидала, что слово «дорогая» произведет на нее такое сильное впечатление.
– Я понимаю, ты не одобряешь мою стратегию, – сказала она. – Но тебе нечего сказать насчет того, что нас интересует.
– Я далеко не убежден в том, что ты чего-либо там добьешься. Там тебя ждут только неприятности да опасности. Думаю, если бы какие-то ответы можно было найти в этом заведении, ты бы их уже нашла.
– Я не согласна. В таверне клиенты постоянно меняются. Каждый раз, как только в порт приходит корабль, появляется новая группа. Рано или поздно я найду кого-нибудь, кто знает о тете Лав.
– Думаю, ты шаришь в темноте! По-моему, будет лучше, если мы отправимся в Англию и попытаемся найти и уничтожить контрабанду или хотя бы один из ее очагов там, откуда она исходит.
– Ты говоришь о поисках в темноте! А твой вариант светлее? Разве мы сможем сейчас проследить путь контрабандистов в Англию? Нам придется побывать там на каждой фабрике в Лондоне, Манчестере и Ланкастере.
Райдер угрюмо молчал.
Позже, когда они вышли из гостиницы и шли по Кинг-стрит, Натали поймала Райдера за рукав. Они остановились перед одной из лавок. С чрезвычайно расстроенным лицом она показала на рулон материи на витрине.
– Видишь эту штуку голубого муслина? – спросила она. – Он привезен контрабандой из Англии, но ты никогда не заставишь лавочника признаться, у кого он это купил. До недавнего времени они все покупали ткани у нас. Потом, когда появились дешевые британские ткани, лавочники без зазрения совести отказались от своих заказов на нашей фабрике. Разумеется, они достаточно хитры, чтобы позволить кому- либо поймать себя на нарушении закона. Уж я-то знаю, пыталась расспрашивать их, и все напрасно.
– Тогда почему бы тебе не наняться продавщицей в магазин на Кинг-стрит и не попробовать расследовать дело с этого конца? Это было бы гораздо безопаснее для тебя.
– Ты забываешь о том, что днем я должна управлять фабрикой. Кроме того, все лавочники хорошо знают меня.
Он нахмурился, решив про себя, что некоторыми из этих лавок нужно будет заняться самому.
– А я думал, что местные торговцы оказывают поддержку чарлстонскому предприятию? – высказал он предположение.
– Многие из них – приверженцы тори, – ответила она. – Поэтому в Чарлстоне только их кошелек, а душа – в Англии, в аристократических салонах лордов или духовенства.
Райдер шел молча, погруженный в свои размышления. Они пересекали Трэд-стрит. Вдруг грохот приближающейся кареты заставил Райдера повернуть голову направо. В следующее мгновенье он рванул Натали за руку на себя. И как раз вовремя, промедли он еще хотя бы секунду, и она могла бы попасть под колеса бешено несущегося экипажа, который промелькнул всего в нескольких сантиметрах от них. Сумасшедший стук копыт, скрип упряжки и звяканье пружин – все это на некоторое время оглушило обоих. Они остались стоять на тротуаре, приходя постепенно в себя и переводя дыхание.
– С тобой все в порядке? – заботливо спросил Райдер.
– Да, но откуда взялась эта карета? – воскликнула она, прижимая руку к бешено бьющемуся сердцу. – Она как будто возникла из воздуха.
– Я знаю, откуда она, – угрюмо ответил Райдер. – Это еще одно предупреждение. Мы должны быть в будущем очень осторожны.
Потрясенные молодые люди пошли назад к укреплениям. Случай с каретой обеспокоил Райдера больше, чем ему хотелось бы. Он постепенно припомнил все детали этого происшествия. Вначале карета находилась вдалеке и двигалась медленно. Потом раздалось щелканье кнута, и экипаж помчался на них, точно демон из преисподней. Создавалось впечатление, что кучер специально пытался наехать на них.
Райдеру припомнились другие неприятные случаи, которые произошли с ним и его приятелями в течение последней недели. Неужели все это были организованные акции? От этого предположения кровь застыла у Райдера в жилах.
Вечером, наблюдая за Натали в таверне, Райдер нервничал, как никогда прежде. Он не мог сидеть спокойно, пока она обходила шумных гуляк, которые махали кружками, издавали вопли и пытались схватить ее сзади. Тем более, когда она проходила равнодушно мимо него. Проведя с нею сегодняшний день, он стал