Иримато. Эту атаку отделяло от первой около секунды, никак не больше. Поэтому встретить пса так же четко, как его предшественника, японец не смог. Кобель попал куда хотел – вытянутыми передними лапами в грудь. Но тут сыграл свою роль просчитаный Иримато фактор – низкая стойка! Шестидесятикилограммовый волк, прыгнув на полной скорости, пожалуй, сумел бы его свалить. Но в кобеле было максимум сорок килограммов. Иримато покачнулся, но устоял. А пес упал ему под ноги и тут же получил от Като мощный пинок – носком ботинка в бок, под ребра. Кобель отлетел, плюхнулся на пол, тут же вскочил, отпрыгнул, но по его движениям чувствовалось, что внутренние повреждения он заработал приличные.

Сгрудившиеся в конце коридора собаки – их осталось всего штук шесть-семь – не решались нападать.

– Вперед! На них! – рявкнул Иримато. – Ори громче!

И оба японца, издавая дикий рев, рванулись вперед. Было в этой атаке что-то первобытное.

И собаки испугались! Инстинкты хищников подсказывали им – если жертва пошла в атаку, то лучше отступить. Уцелевшие псы с визгом бросились вниз по лестнице, расталкивая друг друга.

Разумеется, преследовать их никто не стал.

– Фу… – выдохнул Като, вытирая со лба обильный пот. – Отбились, кажется. Как я понимаю, они не вернутся.

– А хоть бы и вернулись, – хмыкнул в ответ Савада Иримато. – Добили бы оставшихся, было бы потом, что внукам рассказать. Стая диких псов опаснее медведя считается, а мы их раздолбали как орел черепаху!

– Ну, насчет медведя не знаю, – пожал плечами Като. – Но с ягуаром мне сталкиваться доводилось. И это было полегче, чем с этими тварями!

– Вон одна еще шевелится! – Като ткнул пальцем в сторону того пса, которого Иримато сбил в прыжке ударом кулака. Собака пыталась встать, но лапы у нее разъезжались. Она мотала головой, тихо повизгивала.

– Добить что ли… – Като шагнул к ней.

– Да черт с ней, – усмехнулся Иримато. – Будет считать, что повезло твари. Зато она на людей больше никогда не полезет, даже на безоружных.

– Ну, если добить, то точно не полезет.

Тут сзади раздался тихий свист. Оба мужчины мгновенно обернулись, забыв про недобитую собаку.

О-Рибу сидела на корточках, внимательно рассматривая что-то на полу.

– Что там?

– След.

– Что за след? – Иримато подошел поближе.

– Вот, – девушка показала на слабый, но вполне отчетливый отпечаток ботинка. В пыли его было видно довольно хорошо.

– Ну и что? – пожал плечами Като. – Может, этому следу два года. Люди-то здесь бывали!

– Он свежий, – уверенно сказала О-Рибу. – Смотрите.

Она показывала пальцем на маленький комочек грязи. Но его было вполне достаточно для того, чтобы убедиться, что девушка права. Грязь была еще влажной.

Спустя пару секунд японцы были в той комнате, из которой Полундра подслушивал их разговор на улице. И, конечно, тут же обнаружили место, где он лежал, – для опытного человека это несложно. К тому же нашлись еще несколько комочков грязи.

– Кто-то здесь был, – вслух сказала девушка. – И боюсь, что он слышал наши разговоры.

Иримато закусил губу и сквозь зубы процедил несколько ругательств. Если бы Полундра его сейчас услышал, то у него пропали бы последние сомнения в том, что эти «японцы» никакие не японцы. Тот, кто учил русский язык по словарям, так материться просто не может.

– Вот-вот, – кивнул Като. – Интересно бы узнать, кто это был такой?

– И где он сейчас, – добавила О-Рибу. – А то пентюхи-ученые эти в лагере совсем одни. Обидеть их легче легкого. А по нашей аппаратуре подготовленный человек многое понять может! Да и записи там есть кое-какие, которые никому постороннему видеть не нужно!

– Ядрена мать! – выдохнул Иримато. На более красочные выражения у него сейчас просто времени не было. – В лагерь! Быстро!

И Иримато бросился вниз по лестнице – да так, что Като и О-Рибу за ним едва поспевали.

Буквально через несколько секунд квадроцикл со всей тройкой сорвался с места. И на полной скорости понесся к временному лагерю, вздымая клубы песка и соляной пыли.

Когда квадроцикл вывернул из-за холма, за которым скрывался лагерь, Иримато снова выругался.

– Там кто-то посторонний! – рыкнул он.

– Ничего, – отозвался Като. – Всего один. И непохоже, чтобы он был агрессивен.

Когда квадроцикл остановился возле крайней палатки, навстречу троице азиатов с открытой и дружелюбной улыбкой на лице шагнул Полундра.

– Как видите, ничего невозможного нет! Главное – очень захотеть, – громко сказал он, продолжая улыбаться. Говорил Сергей, естественно, по-английски.

– Что вы имеете в виду? Как вы вообще попали на остров? – спросил Иримато, выпрыгивая из машины. Разумеется, он тоже перешел на свой ломаный английский.

«Хрен ты меня теперь обманешь, – подумал Сергей, наивно глядя собеседнику прямо в глаза. – Я теперь знаю, что ты непростая птичка!»

– А это и имею в виду – что сумел до острова добраться, – сказал Полундра вслух. – Вы меня взять с собой не захотели, пограничников побоялись. Пришлось заплатить перевозчику. Ну ничего, не разорился. Цены здесь просто смешные!

– А здесь, – Иримато ткнул пальцем на палатки, – здесь вы что делаете? Тут, между прочим, лагерь научной экспедиции!

– Ну и что? – простецки ухмыльнулся Полундра. – Я проходил мимо, увидел знакомые лица, вот и подошел. Кстати, никому здесь не мешаю, даже наоборот!

– Как это, наоборот?

– Сергей нам помог, – сказал Матвей Семенович Былинкин. Он подошел и встал рядом с Полундрой. От неприязни ученого мужа к незнакомцу не осталось и следа – после того, как Полундра его коньяком из фляги угостил и в работе немного помог.

– Он нам цилиндр для забора проб грунта в землю помогал забивать, – сказал Былинкин. – А вдвоем бы мы с Ильей Вадимовичем до вечера возились. Здесь очень почва твердая, нам физической силы не хватало.

– Понятно… – протянул Иримато. И переглянулся со своими людьми. Като чуть заметно качнул головой. И они поняли друг друга – никак не мог этот тип их подслушивать. Хотя и подозрительно, что он здесь оказался, но ведь не мог же он километра три за считаные минуты одолеть? И даже не вспотеть особенно? Да еще и успеть растяпам-ученым помочь? Нет, это нереально!

Плохо они знали возможности морских спецназовцев! Сергей, в случае необходимости, мог бежать не хуже коня – причем не только на короткие дистанции.

– Ну, в таком случае спасибо вам, – сказал Иримато. – А теперь…

Договорить ему не удалось. Со стороны научного городка раздались громкие хлопки выстрелов. Перепутать этот звук здесь было совершенно не с чем – ну не шампанское же кто-то там открывает!

– Стреляют! – крикнул Сергей.

– Нужно посмотреть, что там такое! – Като прыгнул в квадроцикл, схватился за руль. Иримато последовал за ним, но когда сесть в машину попыталась девушка, решительно помотал головой.

– Нет! Ты оставайся здесь!

Полундра очень хотел выяснить, что происходит, кто в кого палит. Но понимал, что с собой его «японцы» добром не возьмут. Поэтому он не стал просить разрешения, а поступил проще – вспрыгнул на широкую подножку квадроцикла, как только он рванулся с места.

– Ты что! – рыкнул на него Иримато. Причем, видимо, забывшись, по-русски. – Куда?!

Вы читаете Человек-торпеда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату