Комиссар подозрительно смотрел на нее.
- Пусть его люди сообщат ему, Бабс.
Она пожала плечами и откинулась назад на своем стуле. Затем оживилась и сладко улыбнулась Майлеру.
- Вы оставили трубку в лыжной куртке, комиссар, в синей, которую вы обычно не носите. Если вы позвоните домой прямо сейчас, вы застанете там свою жену и напомните ей, что куртка под вашим красным халатом в первом стенном шкафу.
Майлер посмотрел на нее, прищурившись.
- Я думал, вы сказали, что не читаете мысли.
- Я никогда не говорила этого, - ответила Барбара, потом указала на Генри. - Это он говорил. А я могу только получать сведения о потерянных предметах. Вы потеряли трубку и как раз думали, куда положили ее. А единственная причина, по которой я знаю о вашей жене, потому, что вы сказали, что никогда не можете найти ее, если она вам нужна.
Лицо Барбары оставалось бесстрастным, но Генри знал: ею овладело чувство буйного веселья от того, что она попала туда, где сможет приносить истинную пользу.
Эта 'находка' произвела на комиссара намного большее впечатление, чем определение местонахождения Джо Блоу.
Включилась связь.
- Они нашли человека, соответствующего описанию. Что они должны делать с ним? Он доказывает свои права.
Майлер был неподготовленным только одну минуту.
- Обыщите его. В этом районе случилась кража, и вблизи видели человека, соответствующего его описанию. В ваши обязанности входит найти пачку денег и документы.
- У него примерно 8000 долларов, сэр, - сказала Барбара.
- Было украдено 8000.
Снова последовало долгое напряженное молчание.
- Он сознался, сэр.
- Запишите его показания!
Выражения, которые быстро сменялись на лице Майлера, отражали внутренний конфликт. Он был человеком, которому предложили чудо, а он слишком испугался, чтобы принять его.
- Барбара обладает парапсихическими способностями, комиссар. Мы привезли энцефаллограф, чтобы доказать вам это на научной основе, без гадания. Ее мозг генерирует особый тип электрических импульсов, когда она использует свой парапсихический талант. Она не может читать мысли за исключением случаев, когда вы или ктонибудь беспокоится о чем-нибудь потерянном или украденном…
- Украденном… - комиссар ухватился за это слово.
- Если вы имеете в виду похищенный груз, комиссар, - сказала Барбара, - то он находится на складе, с южной стороны. Внутри очень темно, и это мешает мне: я не вижу в темноте. Я вижу несколько белых грузовых контейнеров для самолета, я чувствую, что они, скорее, из пластика, чем из дерева или стали. Внизу слева темной краской нанесен геометрический рисунок.
Она нахмурилась, и энцефаллограф вдруг задрожал, а потом снова вернулся к мягким нормальным колебаниям.
- Мне жаль. Там просто мало света.
Комиссар фыркнул, но ее информация, очевидно, дала ему что-то для работы. 'Южная сторона… грузовой контейнер для самолета… белый…' Его кулак опустился на последнюю клавишу.
- Джек, какие авиационные грузовые компании используют белые контейнеры с геометрическим рисунком снизу слева?.. Теперь, какие грузовые авиационные компании используют склады с южной стороны? О… хммм… Проверьте прямо сейчас.
Он холодно, бесстрастно посмотрел на Барбару.
- Вы не можете быть более точной?
Прежде, чем ответить, Барбара быстро посмотрела на Генри.
- Я уже сузила поиск до малого района в городе, с теми подробностями, которые я могу видеть. Там не может быть много складов для авиационных грузов! Я сделала больше, чем можете вы, мистер Майлер.
- Еще минуту, дамочка…
- У вас была больше, чем минута, комиссар, а мое время очень ценно. - Барбара поднялась на ноги с электродами в руке. - Мы зря тратим с ним время, Генри. И он мне не нравится. От него идут слабые вибрации, совсем слабые!
Она вышла из комнаты. Молли начала спокойно упаковывать энцефаллограф, а комиссар сначала посмотрел на открытую дверь, а потом на Генри.
- Она работает более эффективно, если слышит благодарность, Майлер. Как и большинство людей.
Генри обнял Молли, вежливо попросил Джерри взять энцефаллограф и, пожелав Майлеру приятного дня, вышел.
- Эй, подождите минутку… Генри повернулся к двери.
- Как сказала Бабс, Майлер, у вас была больше, чем минута, а наше время высоко ценится.
***
- Чарити снова должна быть спокойной, Гус? - спросил Генри врача Центра. - Мы нашли для нее временный контракт, чтобы обнаружить нарушителя спокойствия в компании Эрроу Шерт.
Гус быстро наклонил голову, его лицо исказила гримаса, он хотел сказать 'нет', а должен был сказать 'да'. Он прислонился к двери в двухкомнатную квартиру Чарити Макджилликадди на жилом этаже здания магазина Центра.
- Даже с вывеской, которую мы получили, Хенк, здесь нет достаточного уединения для эмпатов и телепатов. Физически недостаточное расстояние. Нет способа выйти и уйти от себя, если вы понимаете, о чем я говорю. Мы все втиснуты в клетку, несмотря на комфорт и удобства. Вы можете сказать, слишком много хорошего, слишком тесное дружеское влияние. Как передозировка средств, вызывающих эйфорию. На фоне чувства товарищества. Для Чарити это слишком.
Генри посмотрел в сторону окна в коридоре, где на траву проецировался солнечный свет; огромное раскидистое буковое дерево было красно-коричневым на фоне по-осеннему синего неба. Хотя картина выглядела настолько реально, что тихо шевелились листья и медленно изменялся угол солнечного света, Генри знал, что это только проекция, и его мозг не воспринимал фантазию, которая вводила в заблуждение миллионы обитателей.
- Таланту требуются определенные условия, - продолжал Гус. - И одно из самых важных - это физическая свобода и просторная комната.
Он фыркнул, понимая невозможность выполнения этого требования в переполненном Джерхаттане.
- Мы предложили это…
- Слишком далеко, чтобы ездить на работу, а большинству из нас приходится ездить. - Мольнар был главным неврологом в больничном центре Мидтаун, хотя много времени тратил в качестве врача Центра.
- Хорошо, - сказал Генри. - Я сделаю, что смогу.
- Генри? - Гус подозрительно посмотрел на друга. - Что ты задумал теперь?
- Я? Ничего.
Генри Дерроу наклонился, потирая руки и зло смеясь.
- Но Судьба… ха-ха-ха! Я знаю, когда мы встретимся. Скоро!
Гус возвел глаза к небу, подыгрывая эксцентричному настроению Дерроу.