За ними — большой отряд рыцарей, на кончиках пик которых были укреплены треугольные флажки с гербами графства Вервен. Далее на редкостном по красоте высоком сером с яблоками коне, покрытом пурпурной попоной, в драгоценном седле, в сияющем одеянии, с изумительной графской короной на голове сидела графиня Луиза де Вервен-старшая. Позади нее два новых министра ее двора. За ними на тонконогих и благородных арабских скакунах, убранных по-королевски, с длинными распушенными хвостами, ехали графини де Вервен в таких же ослепительных туалетах и коронах, как и старшая графиня. На полкорпуса лошади позади них, с обеих сторон, на крупных вороных конях в высоких чулках белого бархата, а сами — в роскошных одеждах знатных аристократов, при шпагах в драгоценных ножнах ехали Ричард Чанслер и Чарльз Смит. Несколько сотен великолепно экипированных всадников, вся армия графства Вервен, замыкали эту крайне редкую здесь торжественную церемонию.

Молебен в соборе продолжался около часа, после чего торжественный кортеж, восславляемый приветственными возгласами собравшейся на площади большой толпы, проследовал через весь город, леса, поля и живописнейшие холмы с ветряными мельницами к самой границе графства.

Здесь рыцари охраны образовали ровный круг своими спинами внутрь, так, чтобы не видеть происходившего в его пределах. Оба министра встали на своих конях в круг таким же образом.

Чанслер и Смит помогли спешиться всем трем графиням де Вервен.

Обе Дианы, мать и дочь, тотчас утонули в объятиях своих названых супругов, Ричарда и Чарльза.

— Не заставляй меня слишком долго ждать, дорогой мой, — шептала, всхлипывая, супруга Ричарда. — Я ведь теперь не одна… Нам будет так страшно и одиноко без тебя… Ах, я так люблю тебя, мой Ричард! Я жду… Мы ждем тебя…

— Ты зажег во мне новую жизнь, а теперь она снова гаснет, дорогой мой, — шептала, всхлипывая, супруга Чарли. — Не оставляй меня надолго, любовь моя… Я буду ждать тебя, как восхода солнца… Вернее и преданнее меня

у тебя не будет ни одной женщины на свете… и не ищи… Я так люблю тебя, дорогой мой! Не обмани же мою первую и последнюю в жизни любовь, мой славный… мой добрый… мой нежный… мой Чарли… Этого я не переживу!..

Диана-бабушка поцеловала Ричарда и Чарли, троекратно перекрестила их и глухо проговорила:

— Я жду вас. Мы ждем вас. Мы безоглядно верим вам. Ну, с Богом, дорогие дети мои! Будьте в пути осмотрительны и осторожны. Рисковать вам больше нельзя — ведь теперь у вас есть мы, ваша семья. Благослови вас Господь!..

…Только на десятый день Чанслен и Смит смогли наконец покинуть гостеприимное заведение Малютки Бетси. Она трогательно и со знанием дела ухаживала за ними, особенно за раненым Чарли. Ах, как она была внимательна, заботлива и добра, эта милая и не слишком-то счастливая, в сущности, женщина.

А по ночам или днем, когда она хотела перепутать эти части суток, Бетси беззлобно и назидательно, словно детям в церковной школе, говаривала облюбованной на это время жертве своей неугасимой и неукротимой страсти:

— Уж не думаете ли вы, милорд, будто я не знаю, что вы любите отнюдь не меня, а совсем другую женщину? И это прекрасно — любите ее себе на здоровье и ей на счастье. Но что же остается делать тем женщинам-бедняжкам, которые хотели и могли бы любить хоть кого-нибудь из вас, ну даже самого последнего и никудышного мужичонку, но их почему-то не любит никто? Так будьте же снисходительны к таким женщинам и милосердны

к ним. Не отдавайте всего себя одной лишь своей избраннице, поверьте, от избытка тепла и счастья ваша женщина, скорее всего, изменит вам же… И не пытайтесь отворачиваться от меня — уж свое-то я все равно возьму…

… — Как ты думаешь, мой дорогой тесть, — смеялся Ричард, когда они скакали по пустынной дороге, щедро рассчитавшись и тепло простившись с доброй, всплакнувшей даже от избытка чувств Малюткой Бетси, — что сказали бы наши Дианы, узнай они о нашей первой и, надеюсь, последней неверности?

— Думаю, они возненавидели бы нас, — хмуро промолвил Чарли. — Это каждый вам скажет.

— Вот как? Ты всерьез так думаешь? А по-моему, они так добры, что простят нам это небольшое дорожное приключение. И к тому же мы ведь подверглись насилию… Ну, я уж — во всяком случае… и неоднократно… черт возьми… Я ведь тебе рассказывал.

Чарли скривился в усмешке, покачал головою и сказал:

— Они родились и жили во лжи и неверности. Так, в сущности, их и произвели на свет Божий. Так уж получилось, что мы стали их первыми мужчинами, которым они поверили и отдали все, что копилось и спало в их душах из поколения в поколение. Никто не может так высоко ценить и так верно беречь любовь, как подобные женщины, те, что до конца познали изнанку любви. Поэтому истинная любовь для них гораздо дороже жизни — ведь до познания ее они жили только ради украшения жизни других. Мы же обманули их доверие и любовь. Не знаю, как ты, дорогой мой зять (я ведь теперь, надеюсь, имею право говорить с тобою на «ты»?), а мне противно все это

и муторно, как при первой хорошей качке. Я презираю себя и не представляю, как я посмотрю в глаза моей Диане.

— Черт возьми… — пробормотал Чанслер, совершенно потрясенный столь длинным для молчаливого Чарли, таким страстным и гневным монологом своего друга, брата и… тестя, судя по всему. — Черт возьми, ты сам все это придумал… нет, нет — продумал?

— Моя Диана на многое открыла мне глаза. Ты знаешь, никогда в жизни я не подозревал, что на свете может быть такая умная женщина! Хотя скольких женщин я знал до нее… А она! Ты знаешь, я чувствую, будто прежнего Чарли Смита на свете больше нету.

— А кто же есть?

— Человек, принадлежащий моей Диане Трелон!

— Но ведь и я тоже человек, принадлежащий моей Диане Трелон!

Так до самого Лондона у них не было иной темы для разговора. Жизнь делала свой крутой виток — она ведь не может течь плавно, ибо русло

ее пролегает над вечно бурлящим вулканом…

Глава XXI

— Вы знаете, джентльмены, ваш рассказ настолько глубоко и сильно потряс меня, а ваши искренность и доверие ко мне настолько очевидны, что я не

в силах вот так сразу совладать со своим сердечным волнением и полагаю, что при подобных обстоятельствах мне просто необходимо взбодриться бокалом-другим хорошего вина. Не хотели бы и вы, джентльмены, последовать моему примеру? — широко улыбаясь, спросил Томас Грешем.

— У меня и в самом деле пересохло в горле, — признался Смит, за все время беседы не произнесший и десятка фраз.

— Вы правы, сэр, — проговорил Чанслер, — ничто так не восстанавливает душевные и телесные силы, как бокал хорошего вина.

На этот раз Грешем изменил своим правилам и принимал помощников в роскошном парадном кабинете нового дома-дворца. Да и одет он был так, словно только что вернулся из королевского дворца или, напротив, собирался отправиться туда.

— Надеюсь, джентльмены, вы не против того, чтобы я сам поухаживал за вами? — Грешем наполнил и подал гостям большие бокалы. Свой он наполнил до половины, залпом осушил его, наполнил снова почти до краев и сел в кресло у камина рядом с креслами своих гостей. — Умные арабы, которых я не люблю, но уважаю, говорят, что судьба каждого человека висит на его собственной шее. Но если при этом иметь в виду, что сам Господь Бог вешает судьбу каждого человека на его шею, то у меня есть все основания предположить, будто у вас с Ним возникли некие особо близкие отношения. Да, да, джентльмены, и не спорьте со мною, пожалуйста!

— Вы правы, сэр, — проговорил Смит. — То, что случилось с нами, не могло обойтись без Промысла Божьего.

— Хм… Я бы не имел ничего против того, чтобы Господь Бог и впредь опекал бы нас подобным же

Вы читаете Москва-Лондон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату