3
Юджин О'Нил (1888—1953) – американский драматург.
4
Согласно мифу, Зевс проглотил свою супругу океаниду Метилу, беременную Афиной. Гефест, бог огня и кузнечного ремесла, расколол голову Зевса ударом молота, и на свет появилась Афина в полном снаряжении.
5
Jоу – радость (англ.).
6
Серпентайн – узкое искусственное озеро в Гайд-парке (букв. «змеевидное»).
7
В романе Ч. Диккенса «Оливер Твист» (1837 – 1838) Феджин – старик, руководящий шайкой юных воришек.
8
Бланш Дюбуа – действующее лицо пьесы американского драматурга и прозаика Т. Уильямса 'Трамвай «Желание» (1947).
9
У. Шекспир. «Макбет», акт II, сц.1; перев. Б. Пастернака.
10
Отсылка к реплике Макбета; акт II, сц. 2.
11
Уэст-энд – западная, фешенебельная часть Лондона.
12
Гедда Габлер – героиня одноименной пьесы Г.Ибсена(1890).
13
Баньши – привидение-плакальщица в шотландском и ирландском фольклоре; опекает какую-либо семью и предвещает душераздирающими воплями смерть кого-либо из ее членов.
14
Рейнэгл Рамзи Ричард (1775 – 1862) – английский художник.
15
Болота – низкая болотистая местность в графствах Кембриджшир, Линкольншир и Норфолк.
16
Кэри Грант – американский актер, родился в Англии в 1904 г.
17
Энтони Эндрюс (р. 1948) – английский актер.
18