твоей матери, или тебя нашли в капусте?

«Еще один точный удар», — отметила Тэсс, от нее не ускользнуло, как он покраснел и сжал кулаки, и ринулась на добивание:

— Что случилось с твоей мамочкой, Фил?

Элизабет была близка к обмороку. Съежившись в кресле, она прошептала, глядя на Филипа:

— Миссис Блэкуэлл, очень прошу вас оставить эту тему.

— А вообще-то твои родители состояли в браке? — Она и ухом не повела на просьбу испуганной женщины. Сама Тэсс была внебрачным ребенком, но в ее время это мало кого интересовало, в том числе и саму девушку. Восемнадцатый век — совсем другое дело.

Филип как-то странно напрягся, но сохранял спокойствие. Потом черты его лица разгладились, словно ткань под утюгом, и он уселся обратно в кресло, скрестив ноги.

— Да, они состояли в браке. — Тэсс была в восхищении этой внезапной переменой в его поведении. — Но отец ушел от нее к другой. — Филипп нащупал под столом руку Элизабет и крепко сжал ее. — Дело в том, что сразу после женитьбы он заявил, что никогда не любил ее и что предметом его интересов является другая и их, — с подчеркнутым отвращением завершил он, — отродье. — Послышался приглушенный странный звук, похожий на хруст, и Элизабет коротко и пронзительно вскрикнула. Тэсс переводила взгляд с одного на другую. Элизабет едва сдерживала слезы, Филип на секунду слегка помягчел. — Мать скончалась от разрыва сердца, да, а его шлюха… — на лице Филипа медленно расплылась довольная садистская ухмылка, — я бы сказал, ее подстерег очень несчастный случай.

Элизабет отвернулась, громко и часто дыша. Филип отрешенно смотрел прямо перед собой. Более откровенного признания нельзя было и представить.

— А их ребенок? — негромко полюбопытствовала Тэсс.

— С ним все в порядке, уверяю вас.

Бледные до этого момента щеки Элизабет вспыхнули алым. Она что-то суетливо делала под столом руками, слезы градом катились из ее бесцветных глаз. Потом вскочила и опрометью бросилась из комнаты. Филип широко расставил локти на скатерти и сплел перед собой пальцы, унизанные перстнями. Он словно не заметил ее исчезновения или не захотел придавать этому значение, продолжая обращаться к Тэсс.

— Я мог бы предположить, что вам все это уже известно, миссис Блэкуэлл. Или в вашей семье существуют тайны?

— Полагаю, ты знаешь моего мужа не только как брата Дезире? — не обратила внимания на вопрос Тэсс.

— Верно. — Он отпил глоток чая. Насмешка не прошибла его толстую шкуру. — Мы учились вместе. В Итоне.

Тэсс уткнулась глазами в колени. Итон? Итон? Наконец она вспомнила и подняла голову.

— Хм, я вижу, вы слышали об этой школе, — пробормотал он. — В этой академии самые лучшие розги для воспитания юных щенков.

— И самые жесткие, — добавила Тэсс, вспомнив, что в традиции Итона существовала порка студентов, а также и другие не менее болезненные наказания за любые мелкие проступки. — Как твоему отцу удалось отправить тебя туда?

— Нас обоих отправил Грэйсон. — Филип немного подался вперед, решив для себя, что можно без вреда немного предаться воспоминаниям, поскольку ей все равно отсюда никуда не деться. По крайней мере, живой. — После кончины моего отца Грэйсон дал мне образование и все самое необходимое, но отнял то, что принадлежало мне по праву наследства.

— Я так понимаю, что ты получил немало. Он мог и ничего не дать. — «Если судить по его сыну, — подумала Тэсс, — Грэйсон дал этому подлецу гораздо больше, чем тот сказал». — И ты действительно не знаешь, что произошло между Грэйсоном и твоим отцом?

— Знаю. — Нижнее веко Филипа дрогнуло. — Стоит ли упоминать, что мне удалось завладеть самой главной ценностью Грэйсона?

— Дезире, — подсказала Тэсс, отвернувшись.

— Нет, его компанией, — сказал он таким тоном, словно она сама должна была об этом знать. На ее испытующий взгляд он лишь тонко улыбнулся, вставая с кресла. — Девчонка была просто способом подобраться к Грэйсону поближе. — Он повел рукой вокруг себя. — Вы должны понять, что этот человек не видел меня с отроческих лет и не имел ни малейшего представления о том, кто появился перед ним. — Произнося эту фразу, он прошел к другому столу и взял в руки небольшую серебряную табакерку. Открыв крышку, он запустил внутрь два тонких пальца. — Это было действительно замечательно. Оказалось так легко обдурить его. — Он отправил щепоть табаку в нос. — А Элизабет… — Филип достал носовой платок, приложил его к лицу, не сводя взгляда с Тэсс, и громко чихнул. Кружевные манжеты вздрогнули. — Она жила у Блэкуэллов раньше. И была любовницей Дэна. Вот так все просто, — пожал он плечами, наслаждаясь тем, что краска слегка сошла с лица Тэсс при этих словах.

Дэн и Элизабет? Тэсс не могла себе этого представить.

— А разве тебя не раздражало, что она спит с твоим врагом?

— Нет, конечно. — Он взмахнул кружевным манжетом и двинулся в обход стола в ее сторону. — Я сам отправил ее в его постель.

— Ого, ну и дела, — пробормотала Тэсс, тоже вставая и пятясь задом.

— Филип! Ради всего святого, зачем ты ей все это рассказываешь? — Оба одновременно оглянулись на голос, прозвучавший от двери.

Тэсс мгновенно обратила внимание на шелковый голубой, под цвет платья, платок, которым была обернута рука женщины. При этом к одному пальцу была примотана веточка.

— Оставь нас, Лиззи! — Филип продолжал приближаться, в то время как Элизабет вознамерилась исполнить приказание. Но слова Тэсс остановили ее.

— Значит, ты ложилась в чужую постель по его указанию? — Фраза стегнула Элизабет, как бичом. — Как ты могла ему позволить поступать с собой таким образом? И еще это! — Тэсс показала рукой на забинтованную руку. — Какого черта он тобой распоряжается?

Взгляд круглых глаз Элизабет перебегал с Тэсс на Филипа, который демонстративно не обращал на нее никакого внимания.

— Вы не можете этого понять! — произнесла она.

— Не пудри мне мозги, сестренка, — хмыкнула Тэсс, подбоченившись. — Завтра я все равно узнаю.

— Это не ваше дело, — Элизабет склонила голову, словно разглядывая свою раненую руку, но Тэсс успела заметить стеклянный блеск в ее глазах — она явно что-то приняла. Интересно, какие наркотики в ходу в эту эпоху?

Филип продолжал разглядывать женщину, которая стала женой Дэна. Унизить ее будет самой сладкой местью. А уж если при сем будет присутствовать и он сам — полное блаженство! От одной этой мысли, ударившей в голову, Филип почувствовал сексуальное возбуждение. О, лишить Дэна еще и этого — очень даже недурно! Он продвинулся ближе.

Тэсс отступала, пока не наткнулась на кого-то спиной. Она дернулась вперед, чуть не упав в руки Филипа, но удержалась на ногах и бросила быстрый взгляд через плечо. Грязного вида мужчина с отвратительным шрамом на шее загораживал путь к отступлению. Филип был уже рядом. Она нервно сглотнула набежавшую слюну и в полной панике бросила взгляд на Элизабет. Блондинка стояла неподвижно; тонкая улыбка кривила ее губы.

Сидя на толстом суку дерева, Дэн поерзал, устраиваясь поудобнее, потом поднес к глазам подзорную трубу, мысленно сопоставляя вид белого замка с той схемой, которую начертил Уиттингэм. Это была уже третья попытка рекогносцировки местности. Тэсс, если бы могла, сумела бы как-то дать о себе знать. Если она до сих пор жива. Вокруг жужжали какие-то насекомые, чирикали и порхали птицы, но ничто не могло отвлечь Дэна от наблюдения.

Снаружи, перед стеной, не было видно ни одного охранника. Это твоя серьезная ошибка, Филип. Факелы горели только у входных дверей и рядом с каждым окном. В их неверном свете белое здание выглядело как языческая жертва богам. Губы капитана дрогнули в усмешке. В полной темноте за пределами света факелов охранникам ничего не видно. Еще одна ошибка.

Он медленно вел окуляр подзорной трубы вдоль башен замка, будучи абсолютно уверенным, что Филип

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату